Изменить размер шрифта - +
А твои слова были

настолько ясны и недвусмысленны, что у меня возникло сомнение - действительно ли это было пророчество? Может быть, способ связи с Высшим Разумом

несколько изменился за время моего вынужденного отсутствия в Подлунном мире?
     - Я думаю, что, поскольку старый протокол обмена данными, оставлявший место для всяких двусмысленностей и противоречивых толкований,

зачастую приводил к роковым ошибкам, Высшие Силы ввели новый, улучшенный протокол.
     И Зевс, снова окутав себя темным облаком, покинул Салоники.

Глава 5

     Зевс отправился прямо к монголам, недавно покорившим южную часть Китайской империи и отдыхающим от ратных трудов. Гордясь своими недавними

победами, монголы считали себя непобедимыми. Зевс явился к ним в подходящий момент, когда весь народ был настроен вполне благодушно.
     Зевс разыскал монгольского вождя и обратился к нему с такими словами:
     - Твое войско одержало много блестящих побед, и твой народ получил весьма обширные земли. Но теперь твои воины скучают без дела, ведь ты не

зовешь их в новый поход. Вы, монголы, -народ, которому нужна ясная цель, а я - бог, которому нужен свой народ. Не объединиться ли нам к обоюдной

пользе?
     - Может быть, ты и в самом деле бог, - отвечал монгольский вождь, - но ты не монгольский бог. Зачем нам слушать тебя?
     - Потому что я хочу стать вашим богом, - сказал Зевс. - Я ведь не просто один из каких-то мелких божков, державшихся на вторых ролях. В

давние времена греки почитали меня своим верховным божеством, и я чуть было не стал единственным Богом этого народа, когда... Ну, словом, я

просто не захотел быть Богом греков. А греки, да будет тебе известно, весьма славный и всеми уважаемый народ. Они очень смышленые; среди них

было немало выдающихся мыслителей и полководцев. Однако они неблагодарный народ: ведь я желал им только добра, а они не слушались меня...
     - Что ты можешь нам предложить? - спросил у Зевса монгольский вождь.
     И вскоре монгольское войско, высоко подняв свои знамена, двинулось прямиком через Карпаты на подступы к Венеции, где им предстояло

совершить путешествие во времени - перенестись в XVI столетие. Для переброски такой большой массы Зевсу потребовалась вся его божественную мощь.

Конечно, он мог бы перебросить конницу прямо из Китая в Венецию, в нужное время, но лошади с непривычки могли испугаться.
     Паника начала распространяться среди мирного населения задолго до прибытия монголов. На устах у всех было только одно:
     - Монголы! Монголы идут!
     Жители мирных сел и городов снимались с насиженных мест. Уезжали целыми семьями - на лошадях, на повозках, запряженных длинноухими осликами

или ленивыми, неповоротливыми волами. Те, у кого не было ни лошади, ни осла, ни вола, несли свои нехитрые пожитки на себе. Уводили жен и детей

от этой нежданной напасти - раскосых дьяволов с узенькими черными полосками усов на широких желтых лицах. Некоторые бежали в Милан, другие - в

Равенну. Но большинство стекалось в Венецию, укрытую за топями и лагунами, казавшуюся такой неприступной.

Глава 6

     Монголы наступали, и жители Венеции принимали чрезвычайные меры для спасения своего города. Дож созвал внеочередную сессию городского

Совета, на которой было решено разрушить главные мосты, ведущие в город; кроме того, солдатам был отдан специальный приказ пройти вдоль морских

берегов и конфисковать все суда и лодки, вмещающие более десяти человек.
Быстрый переход