|
Тут же.
– Командор, я побежал. Целую руки. Ради бога, сидите, не провожайте меня.
– До скорого, дорогой.
– Калоджерино! Можешь войти, синьор Тамбурелло ушел.
– Приказывайте, дон Лолло.
– Ты все слышал из той комнаты?
– Да. Адрес Дженуарди в Палермо – пансион на улице Тамбурелло. Я поехал.
– Нет, погоди. В Палермо, пожалуй, я сам съезжу. Но сначала нужно кое‑что сделать. Ты должен зайти к кавалеру Манкузо, я потом скажу, зачем. Слышал, какой дурак этот Тамбурелло? Я так повернул разговор, что он сам адрес Пиппо Дженуарди мне выложил. И теперь он никому не сможет сказать, будто я этот адресок у него выпытал. Правильно?
– Вы бог, дон Лолло.
– Хочешь еще одну вещь узнать? Когда он сказал, что у него с собой список почты, который Спинозо составить просил, я лишний раз убедился, что Спинозо настоящий сбир. К той же мысли, что и я, он первый пришел.
– А какая это мысль, дон Лолло?
– Скажи, Калоджерино, сколько будет дважды два?
– Четыре, дон Лолло.
– Ну?
– Что ну, дон Лолло?
– Объясняю. Допустим, кассир ворует деньги в банке, в котором работает. Чтоб его не разоблачили, что он делает? Разыгрывает кражу: воры забираются в банк и уносят кассу. Только воры не настоящие. Это как дважды два четыре. Правильно? Но поскольку воры, которые на почту залезли, ничего не украли, выходит, Тамбурелло ни при чем. Верная мысль?
– Еще какая верная, дон Лолло!
– Отсюда вывод: воры были не настоящие, то есть фиктивные.
– Постойте, дон Лолло, что‑то до меня не доходит.
– Настоящий вор взял бы триста лир, которые лежали на почте в ящике стола?
– Да.
– О, господи! Значит, они не деньги искали, а что‑то другое. А в почтовой конторе что такое важное есть?
– Откуда я знаю, дон Лолло?
– Почта, Калоджерино, почта.
– Но ежели Тамбурелло сказал, что почту они не своровали?
– Так они и не думали ее воровать, им достаточно было ее посмотреть. Фиктивные воры адрес искали.
– Святая Мария, ну и голова у вас, дон Лолло!
– Тайный адрес: его в городе ни одна живая душа не знает.
– Адрес Пиппо Дженуарди!
– Видишь? Теперь до тебя дошло. А кому нужен был этот адрес? В семье его знают, но держат в секрете. Так кому? Какому‑нибудь другу Пиппо? Если бы это был близкий друг, родственники дали бы ему адрес. Врагу? Но у Пиппо нет таких врагов, которые, в случае неудачи, согласились бы заплатить тюрьмой за то, чтоб разнюхать, где он живет в Палермо. Остаются три варианта. Я к этому делу отношения не имею, значит, я отпадаю. Начальник полиции Спинозо тоже отпадает, поскольку попросил у Тамбурелло список почты. И я уверен, что как только он этот списочек прочитает, он получит подтверждение своей мысли. Той же самой, что и мне на ум пришла.
– Какой мысли, дон Лолло?
– Что это были карабинеры. Корпус королевских карабинеров.
– Ни хрена себе!
Б
(Калоджерино – кавалер Манкузо)
– У меня есть чувство собственного достоинства, дорогой синьор Калоджерино! Я не марионетка! Так и передайте командору Лонгитано!
– Никто вашего достоинства у вас не отымает и не говорит, что вы марионетка, кавалер Манкузо.
– Вы не говорите, командор Лонгитано не говорит, но вы оба так думаете.
– И вовсе мы так не думаем. Я вам клянусь.
– А я вам не верю! Не верю! Тем более после того, с чем вы пожаловали! Если бы вы не считали меня марионеткой, вы бы не явились ко мне с подобным предложением. |