– Ричард, придите в себя. Вы сошли с ума! – Никогда раньше он не замечал, каким огромным, мощным и грозным был Блейд; видимо, потому, что друга – почти сына! – невозможно воспринимать как смертельного противника.
– Да прекратите же, дьявол вас побери! – неожиданно с яростью взвизгнул старик, и этот отчаянный вопль словно отрезвил разведчика.
Бессильно опустив руки, он сделал шаг назад и сел в кресло под колпаком. Уставившись куда‑то в пространство мертвым взглядом, он принялся механически отдирать контактные пластины с проводами, отбрасывая их в сторону.
Лейтон сделал несколько глубоких вдохов, потом с непривычной робостью переместился поближе к креслу своей странной крабьей походкой. Лицо его посерело, горб торчал над плечом словно Каинова ноша; казалось, с ним сейчас случится сердечный приступ. Блейд, почти не разжимая губ, произнес:
– Прошу извинить меня, сэр… за нарушение субординации и все такое…
– Но что случилось. Дик? Ради ран Христовых, что случилось? – его светлость пришел в норму, и в его янтарных львиных глазах появился привычный блеск. – Вы были похожи на Джека‑Потрошителя! Про какого убийцу вы мне толковали? Вам что‑то привиделось? Кто убийца?
– Вы!
Блейд произнес это слово с таким отрешенным видом, словно констатировал не подлежащий сомнению факт – что‑то вроде того, что вода – мокрая, а солнце восходит на востоке. Лейтон ошеломленно моргнул.
– Я? Ричард, за свою жизнь я не убил даже цыпленка!
– И тем не менее, сэр, это правда. – Разведчик помолчал, разглядывая свои обнаженные колени, потом глухо промолвил: – Вы забрали меня в тот момент, когда я нацелился на одну вещь… на такую штуку… он поднял мрачный взгляд на старика. – Словом, ничего более ценного я никогда не встречал ни в одной преисподней, куда вы меня отправляли… и вряд ли встречу!
– Что?! – брови Лейтона полезли на лоб. – Вы нашли вечный двигатель? Философский камень? Машину времени?
– Нет. Всего лишь универсальный целитель. Шарик вот такой величины, – Блейд развел руки на пятнадцать дюймов. – Средство, позволяющее лечить любые раны и болезни, снимать усталость… вероятно омолаживать организм… – он помолчал. – Подумайте, сэр – рак, лейкемия, диабет… все эти неизлечимые страшные заболевания… все, все они могли быть уже в прошлом, если бы вы задержались хоть на одну секунду!
Лейтон нервно потер подбородок и полез за сигаретами. Закурив, он глубоко затянулся несколько раз, потом спросил:
– Ричард, вы это серьезно?
– Серьезней не бывает!
– Вы уверены?
– Уверен? Да посмотрите же на меня! Вам не кажется, что я сбросил лет пять?
Они помолчали. От Лейтона клубами валил дым. Блейд попрежнему сидел в своем кресле под колпаком коммуникатора.
– Как это было? Где? – старик швырнул окурок в угол и тут же потянулся за новой сигаретой.
– Черт его знает… Какой‑то лес… И целая банда смуглых ирокезов с луками и томагавками… Они загнали меня в горы, в пещеру. В дальнем конце был проход в другую камеру, более глубокую. Его загораживала эта плита, – Блейд кивнул на гранитный обелиск, темневший меж пластин телепортатора. – Я едва не надорвался, когда перебрасывал к вам эту глыбу. Потом… потом дикари удрали, а я вошел во вторую пещеру. Круглый зал, в форме барабана… У стен статуи в натуральный рост, человекоподобные анатомические муляжи… А посередине – посередине плавал светящийся шар… – Он вытянул руки в сторону Лейтона: – Смотрите, сэр… Тут – и тут – меня задели стрелы… Ссадины зарубцевались минут за пять!
Лорд Лейтон взглянул на его руки, потом коротко приказал:
– Встаньте, Дик! Подойдите к свету!
Блейд поднялся и шагнул под один из люминесцентных светильников. |