Изменить размер шрифта - +

Гарри кивнул, довольный тем, что ему была предоставлена возможность некоторое время созерцать ее, а также видеть то, что она пыталась выкопать. Но она заметила их и бросила лопату, еще сильнее забрызгав себя грязью.

— Господи, как вы меня напугали!

— Просим прощения.

Вблизи дама оказалась еще грязнее — в волосах у нее застряла паутина, на плече красовалась свежая царапина, платье было порвано. Впереди на нем были карманы, и один из них выглядел так, будто она зацепилась им за какой-то острый предмет и почти оторвала его. Треугольная дыра позволяла видеть ее нижнее белье. Ярко-красные трусики. Господи!

— Не спится, мадам Ламонт?

Она сделала попытку отбросить со лба несколько своевольных прядей, будто это могло сделать ее опрятнее; руки у нее дрожали. Перебрала кофе, догадался Гарри. Кофеиновое отравление, кофеиновая трясучка. Черт возьми! Будь он на ее месте при условии, что Майкл Тротта отвел ей такой жесткий срок, он бы тоже взнуздывал себя кофеином.

Алессандра казалась до предела измотанной и страшно напуганной, ее синие глаза окружали темные тени, тушь размазалась, и большая часть косметики стерлась. Выглядела она ужасно и все же казалась даже еще более привлекательной, чем два дня назад, когда Гарри впервые увидел ее. Теперь она походила на живую женщину, а не на куклу Барби, и Гарри захотелось помочь ей.

— Послушайте, — сказал он. — Мы знаем, что происходит. Мы знаем о пропавших деньгах и о том, что Майкл Тротта пригрозил убить вас, если вы их не вернете.

Она подняла руки и зажала уши, будто хотела защитить себя от этих слов, будто не хотела их слышать.

— Не понимаю, о чем вы говорите.

— Мы можем вам помочь, — настаивал Гарри. — Миссис Ламонт, Алессандра! Посмотрите на меня! — Он взял ее за руку и заглянул ей в глаза. — Я могу вам помочь!

Гарри заметил, что женщина колеблется, почувствовал, как она вздрогнула, и на мгновение ему показалось, что у него есть шанс убедить ее.

Но потом она вырвала руку, и он понял, что проиграл.

Все же он продолжал убеждать ее:

— В ваших интересах принять нашу помощь и пойти на профилактическую изоляцию. Это единственный способ обеспечить вашу безопасность.

Именно таким был их лучший, если не единственный, шанс поймать Майкла Тротта, но никто не собирался сообщать об этом Алессандре. Гарри ощутил укол больной совести, однако тут же безжалостно подавил это неприятное чувство.

— Мы можем прямо сейчас включить вас в Программу защиты свидетелей. У вас будет другое имя, новые документы, новая жизнь, а в обмен на это вы выступите свидетелем…

— Сегодня я вас не приглашала. У вас есть, ордер?

Она была напугана до смерти. Под этой маской ледяной принцессы-недотроги скрывалась дрожащая от страха беспомощная девочка.

Гарри наклонился к ней, не сводя с нее прищуренных глаз.

— Что это? — спросил он. — На вас кровь? Вон там, под ухом.

Конечно, это была кровь. Старая, засохшая, но несомненно кровь. Он ощутил приступ гнева и отвращения.

Она протянула руку к уху, чтобы стереть или, возможно, прикрыть пятно.

— Мое плечо, — пролепетала она беспомощно. — Я оцарапалась и…

— Что они сделали?

Ему трудно было сдерживать свою ненависть к Тротта и ко всем, кто так или иначе был связан с организованной преступностью, и эта ненависть отразилась на его лице.

— Не знаю, о чем вы говорите.

На этот раз он расслышал в ее голосе неуверенность. Гарри пришлось спрятать руки в карманы, чтобы удержаться и не прикоснуться к ней. Что творилось с этой женщиной?

— Они устроили для вас показательное выступление, чтобы вы знали: то же будет и с вами, если вы обратитесь в полицию, — догадался Гарри.

Быстрый переход