Изменить размер шрифта - +
На палубе стоял Жозеф. По его виду Франк понял, что тот сильно обеспокоен чем-то. Рядом с Жозефом стоял мужчина, которого Франк никогда не встречал. Он знал это наверняка. Однако внешность человека была вроде бы знакома.

— Жозеф, — Франк протянул руку другу. — Я никак не думал, что так скоро увижу тебя. Это очень странно. Надеюсь, ничего дурного не произошло?

— Как сказать, — серьезно ответил Жозеф. — Со мной приехал один человек, который очень торопился сюда. Поэтому я и нанял эту посудину. Она, надо сказать, уже на ладан дышит.

— Да, вид у нее не надежный. Но к чему такая спешка, дружище? И кто твой новый клиент? — Хоген внимательно посмотрел на стоявшего рядом мужчину. — Он так похож — проговорил он в замешательстве.

— Ты должен помнить его. Точнее, не его самого, — ответил Фармер.

— Он как две капли похож на месье Ланнека, — кивнул Жозеф.

— Верно. Он его двойник?

— В данном случае, двойник тот, другой. А это сам месье Ланнек.

Хоген потерял дар речи.

— Мы расскажем вам все, что знаем, — проговорил Ланнек. — Мне нужно как можно скорее добраться до раскопок. Это важно. Я чувствую, что все, находящиеся там, в опасности.

— Этого не может быть! — сказал Хоген, придя в себя.

Ланнек и Жозеф переглянулись.

— У меня, к сожалению, только одна свободная лошадь. Я думал, что едет один Жозеф. Ладно, Перез поедет у меня за спиной. Едем ко мне домой. Вам потребуется помощь, и я готов сделать все от меня зависящее, — сказал Франк.

Добравшись до плантации, все собрались в кабинете хозяина дома. Позже к мужчинам присоединилась Флора. Ланнек поведал о том, что произошло с ним в Париже.

— Я понятия не имел, что кто-то называет себя моим именем, пока не прибыл сюда и не пришел к Жозефу, — завершил свой рассказ археолог.

— Мне не понятно, какой в этом смысл? — недоумевала Флора. — Чего хочет этот человек, заставляя всех думать, что он — это вы?

— Скорее всего; его интересуют не раскопки, а что-то другое, — высказал предположение Франк.

— Что, например? — не унималась Флора.

— Не имею представления.

— Но не раскопки точно, — заметил Жозеф.

— Но вокруг нет ничего, кроме раскопок Луиса, моей плантации и плотины. Интересно…

— Человек никогда не решится на подлог просто так, ради скуки, — сказала Флора.

— Интересно, — задумчиво повторил Хоген.

— Что такое, Франк?

— А может быть, плотина кому-то помешала? Возможно, с началом ее строительства рухнули чьи-то планы, о которых посторонним знать не следует, — размышлял вслух хозяин дома.

— За этим должны стоять большие деньги. Иначе эти люди не пошли бы на такие дела, — сказал Ланнек.

— Да, большие деньги, — повторил Франк, напряженно что-то вспоминая. — Изумруды, — прошептал он. — О боже, так оно и есть. Изумруды! Они думают, что на участке Луиса есть изумруды. А может, и в других местах. Например, неподалеку от места строительства. Теперь мне понятны все ли несчастные случаи.

— Изумруды? — изумился Жозеф. — Что ты знаешь об этом?

Франк рассказал о камне, который нашел Мендрано. Об этом, кроме Луиса, Мендрано и его самого, никто не знал. Они хранили это в тайне, потому что боялись нашествия искателей сокро-иищ, грозивших разрушить весь участок раскопок.

— Но теперь совершенно ясно, что кто-то узнал о камне.

Быстрый переход