Изменить размер шрифта - +

 – Я тоже могу чувствовать, что делаю с тобой. Даже отсюда могу чувствовать твой жар. Ощущать запах твоего желания.

 – И это все, что у нас есть, не так ли?

 – Но это есть, – настаивал Колин. – Вот что важно.

 – Это начало, – произнесла Ферн, словно лишь наполовину уверенная в своей правоте.

 – У нас будет намного больше, может, не сейчас, но будет обязательно.

 – Я надеюсь, Колин, – серьезно ответила Ферн.

 – А пока давай наслаждаться хотя бы тем, что у нас есть.

 – Я не могу вам отказать. Не последний раз и не снова. – По ее телу прошла дрожь, но теперь скорее от желания, чем от страха. – Я слишком этого хочу.

 – Вот и прекрасно, – улыбнулся Колин.

Она села на кровать, потянув его за собой.

 

 

Глава 9

 

–Это здесь.

Еще одурманенная сном, Ферн выглянула из окна кареты и... ничего не увидела. Над дорогой стлался густой туман, собираясь в низинах, путаясь в кустарнике на более высоких холмиках местности, поросшей вереском.

Болота. Отец как-то упоминал о многочисленных планах добычи торфа, которые строили различные предприниматели, надеясь вырыть богатство из неплодородной земли. Но болото победило всех.

По мере удаления от гостиницы, в которой они провели ночь, местность становилась все более сырой и необитаемой. Последний трактир с платной конюшней остался уже за много миль отсюда, его хозяин, казалось, с подозрением смотрел на чужих людей. Холодная курица, приобретенная Колином, была невкусной, зато большой, ее остатки лежали в корзине, стоявшей у них между ног.

Ферн посмотрела на мужа. Когда местность стала голой, лишенной всякой растительности, Колин еще больше замкнулся. Он сидел напротив, прекрасный, неприступный, и ей даже не верилось, что с этим человеком она могла провести такую бурную ночь. Тем не менее она знала, что под дорогой серой тканью и белоснежным полотном остались следы ее ногтей и зубов, доказательства ее власти над собой и над ним. Легче было сделать... это, чем разговаривать, даже легче не думать... ни о чем. Размышление опасно.

А раз оба не могли просто молча лежать рядом, то провели ночь в действии, которое не требовало слов. За них говорили их тела, но что все это значило? На следующее утро камердинер, в последний раз обслужив хозяина, был отослан, и Колин, согласно обещанию, помог жене надеть чистое дорожное платье. Собственные усилия Ферн причесаться оказались менее успешными, сделанный ею пучок на затылке уже начинал разваливаться.

 – Я ничего здесь не вижу, – сообщила она Колину.

 – Я видел указатель. Рексмер. Здесь должна быть деревня...

В это время карета накренилась, сворачивая с главной дороги на узкую колею. Ферн ухватилась за планку, чтобы не упасть, и с тревогой посмотрела в окно.

 – Я не вижу ничего, кроме болота и вересковой пустоши.

 – Он должен быть здесь, – повторил Колин тоном человека, для которого «должен» всегда означало «есть».

Карета повернула. Ферн могла бы поклясться, что ландшафт слишком плоский, чтобы скрыть что-либо, но туман, вероятно, исказил ее ощущение, ибо на маленьком холме действительно виднелась кучка домов вокруг серой застывшей глыбы деревенской церкви.

Ферн пристально смотрела в ее сторону, радуясь оправданию, что может смотреть на что-нибудь другое, кроме своего мужа. Когда они подъехали достаточно близко, она увидела каркасы разрушенных домов, когда-то стоявших между уцелевшими.

 – Что здесь произошло? – спросила она.

 – Вероятно, огораживание общинной земли, еще до того как поместье отошло к моей семье, – безразлично ответил Колин.

Быстрый переход