Изменить размер шрифта - +

Граф утешал людей, как мог, обещая скорые перемены к лучшему.

Дома покрасят, а если будет нужно, построят новые. На фермах снова появится все необходимое, деревня обязательно обретет былой цветущий вид.

Изголодавшийся народ с трудом верил своим ушам, но встающие перед глазами картины сытой, обеспеченной жизни настолько манили, что хотелось сразу же им поверить и сделать первые шаги по претворению чудесной сказки в жизнь.

Граф пообещал вскоре прислать хороших плотников, которые приведут в порядок дома, а также починят загоны для скота и курятники.

За всеми этими обещаниями скрывались огромные суммы денег, и не успел граф объехать даже две фермы, как осознал, что в своих мыслях уже почти полностью потратил дарованные лордом Фрезером двадцать пять тысяч фунтов.

Если дело и дальше так пойдет, то скоро от этих денег ничего не останется, и придется ему снова влезать в долги, унижаясь перед соседом. Он и так уже пообещал этому человеку слишком много.

И вот наступил четверг — день расплаты.

У графа было такое чувство, будто ему предстоит пройти сквозь бушующие языки пламени, которые совершенно изменят его, что-то навеки выжгут в душе, в памяти.

А как счастливо жили его родители!

Постоянно имея перед глазами их вдохновляющий пример, граф и секунды не смел помыслить, что вступит в брак, не основанный на взаимной любви.

До сих пор ему не приходилось ухаживать за молоденькими девушками, поэтому вопрос женитьбы витал где-то в далеком-далеком будущем.

И вот теперь, когда наступил день бракосочетания с совершенно чужим ему человеком, все, до самой до последней клеточки его тела, воспротивилось этому насилию, готовому совершиться над невинной, полной надежд душой.

Но пути назад нет, все ходы к отступлению давно отрезаны.

Он дал слово джентльмена, а это — слово чести, его нельзя нарушать ни при каких обстоятельствах.

Более того, светящиеся от радости лица простых людей, уверовавших наконец в возможность нормальной, здоровой жизни, не позволяли отступать.

Идти можно только вперед!

Граф знал, что жители деревни разочарованы отсутствием праздничной подготовки к свадьбе; сколько они себя помнили, ритуалы всегда совершались в точности с предписанными правилами.

На лужайке устанавливали две огромные палатки, где люди закусывали, сидя прямо на траве. Обильные закуски сопровождались холодным пивом, которое черпали тут же, из бочек невероятных размеров.

Вечером, когда все вокруг окутала мягкая темнота, наступало время фейерверка. Его с нетерпением ожидали и взрослые, и дети. Яркие огни расцвечивали звездное небо и отражались в зеркальной глади озера волшебными бликами.

Граф обязательно организовал бы все эти развлечения, только не сегодня, а немного позднее.

Но не тут-то было! По мнению лорда Фрезера, подобная чепуха не стоила потраченных на нее денег, так как зрителями были простые крестьяне, которые якобы и оценить-то ничего по достоинству не могли.

Однако молодой граф тоже обладал изрядной долей упрямства. «Людям необходим праздник! Я пока не знаю, как его устроить, но… время покажет», — решил он для себя.

Возможно, ему еще придется поспорить по этому поводу с женой, ведь и она наверняка столь же упряма.

Граф не сомневался, что одним из отцовских напутствий лорда Фрезера своей дочери явится предостережение тщательно следить за расходованием семейных денег.

Сам лорд отличался скупостью и по этой причине не пользовался любовью деревенских жителей.

Рисуя в своем воображении будущий семейный быт с дочерью столь скупого и замкнутого человека, граф все более утверждался в мысли, что она никогда не займет по-настоящему место его покойной матери.

То и дело он вспоминал, как мать постоянно звали к больным и нуждающимся в ее поддержке людям, — она, словно ласковый лучик, освещала их в болезни и здравии.

Быстрый переход