..
... и тут молния погасла, погрузив обратно в темноту эту странную, драматическую сцену.
- Что за... - начал было Найберг, а по стеклу заплескалось еще больше воды — да нет, не воды, потому что вода не слипается в огромные темные сгустки; вода не сочится и не распадается, обнажая дюжины сияющих игольчатых зубов. Найберг моргнул, не веря собственным глазам, а в другом конце вагона раздался чей-то крик, переходящий в протяжный усиливающийся вопль, и все больше темных, слизне подобных существ, каждое из которых было размером с мужской кулак, стало бросаться на окно. Звук града, бьющегося о крышу, теперь уже не походил на барабанную дробь, а был скорее пулеметным огнем, его грохот заглушал кричащих, а большая часть пассажиров сейчас не могла сдержать криков.
”Не град! Это не град!!! ”
Горячая волна паники окатила Найберга, заставив его вскочить на ноги. Он успел оказаться в проходе, прежде чем стекло позади него разлетелось на кусочки, прежде чем стекла во всем поезде были разбиты вдребезги; и высокий, царапающий уши звук слился с криками ужаса, но почти все они затерялись под продолжающимся громом атаки. И когда погас свет, что-то холодное и мокрое, что-то очень живое село к нему сзади на шею и приступило к трапезе.
Глава 1
В темноте над лесом Раккуна летел вертолет.
Ребекка Чемберс сидела, выпрямившись по струнке, желая выглядеть такой же спокойной, как и люди рядом с ней. Настроение ее было мрачным, под стать темному, затянутому тучами небу, разрываемому плетями молний и гулом грома, все шутки и подколы закончились сразу после брифинга. Сложившаяся ситуация уже не была учениями. Еще три человека, пешие туристы, пропали без вести — не такая уж и редкость для лесов размером с Раккунский, но с учетом того, что за прошедшие несколько недель маленький город захлестнула волна диких убийств, словосочетание "пропал вез вести” обрело новое значение. Буквально несколько дней назад обнаружили девятую жертву, тело было разорвано и растерзано так, словно его пропустили через мясорубку. Людей убивали, кто-то или что-то жестоко атаковало их на окраинах города, а полиция Раккуна не продвинулась и на шаг в расследовании. В итоге, к расследованию привлекли городское отделение S. T. A. R. S. (Специальное Тактическое и Спасательное Подразделение).
Ребекка слегка вздернула подбородок, сквозь нервозность пробилась вспышка гордости. Несмотря на то, что она получила степень по биохимии, ее выбрали на должность полевого медика команды "Браво", к которой она и присоединилась немногим менее месяца тому назад.
"Мое первое задание. Главное — не напортачить ”.
Она глубоко вздохнула, медленно выдыхая и следя за тем, чтобы выражение ее лица оставалось непринужденным. Эдвард ободряюще улыбнулся ей, а Салли перегнулся через тесную кабину и обнадеживающе похлопал ее по ноге. Вот тебе и выглядеть спокойно. Несмотря на весь свой ум, несмотря на всю готовность начать карьеру, она ничего не могла поделать со своим возрастом, как и с тем фактом, что выглядела она еще моложе. В свои восемнадцать Бекка стала самым молодым сотрудником, которого когда-либо принимали в члены S. T. A. R. S. со времен создания этого подразделения в 1967... и, поскольку она была единственной девушкой в раккунской команде "Б", все обращались с ней так, будто она была их младшей сестренкой.
Ребекка вздохнула, улыбнувшись в ответ Эдварду и кивнув Салли. Не так уж и плохо иметь несколько крутых братьев, присматривающих за ней, главное, чтобы они понимали — она сама может позаботиться о себе, если это будет необходимо.
”По крайней мере, я так думаю”, - про себя добавила она.
В конце концов, это ее первое задание, и хотя она была в прекрасной физической форме, ее боевой опыт ограничивался видео симуляторами и выходными миссиями. Вообще, в Специальное Тактическое и Спасательное Подразделение ее взяли для работы в лабораториях, но работа в полевых условиях тоже являлась обязательной, а ей требовался опыт. |