Девушка вздохнула, не зная, куда ей идти сначала. Ее первоначальным планом был спуск вниз, и она надеялась, что в конечном счете ей удастся достигнуть канализации, но любой из подъемников мог увезти ее совсем не туда.
"Так, просто выбери любой. Лучше двигаться хоть куда-нибудь, чем стоять здесь и раздумывать".
Да. Ребекка мысленно подбросила монетку, и пошла к лифту, находящемуся к западу от платформы. Она протянула руку к кнопке вызова — которая, кстати, была единственной кнопкой...
... и раздался мягкий звук — пинг! — лифт остановился на этом этаже.
Девушка отшатнулась: у нее не было времени на то, чтобы бежать, и не было места, в котором ей удалось бы укрыться. Она втиснулась в угол, как можно ближе к дверям, молясь, чтобы то существо, которое выйдет из лифта, было слишком занято, чтобы оглянуться.
Двери скользнули в стороны. Ребекка перехватила пистолет, приготовившись стрелять, и затаила дыхание; а из лифта вышел человек — высокий мужчина в бронежилете — и она опустила оружие, широко раскрытыми глазами глядя на поворачивающегося к ней Энрико Марини, тут же наставившего на нее пистолет.
- Не стреляй!
На его лице отразилось удивление, сменившееся шоком, он узнал ее и отвел дуло, целясь в потолок.
- Ребекка, - сказал он, чуть расслабившись, и она заметила, что его руки и лицо покрывал слой грязи, а на ладонях виднелись потеки крови. Костяшки пальцев были сбиты, расшиблены; а жилет с надписью " S.T.A.R.S. " был порван в нескольких местах. Да уж, она не единственный член отряда "Браво", которому пришлось бороться за выживание.
- Ты как?
- Ты жив, - сказала девушка, шагнув к нему; она была так рада видеть своего товарища, что чудом не разрыдалась от облегчения. Энрико неуклюже обнял ее одной рукой, похлопав по плечу, и отошел.
- А остальные? - спросила Ребекка.
Он отвернулся, глядя в сторону промышленного подъемника:
- Они пошли вперед. Мы искали тебя с Эдвардом.
Ребекка уставилась в пол.
- Эдвард... не смог.
Взгляд Энрико окаменел, но мужчина лишь кивнул:
- А остальных из команды здесь не встречала?
- Нет.
- Должно быть, вы разминулись, - сказал он. - Мы нашли такие документы...
Он покачал головой, словно отказываясь рассказывать историю, которая могла бы занять слишком долгое время. Ребекка прекрасно его понимала.
- К востоку отсюда есть старый особняк, - продолжил ее товарищ. - Мы полагаем, что "Амбрелла" использует его для проведения исследований. Идем. Мы догоним наших, если поторопимся.
И он двинулся вперед; а Ребекка почувствовала, как сердце в груди сжимается в тугой, горячий узел.
- Стой! - выпалила она, не задумываясь. - Я должна найти Билли.
Энрико повернулся, с удивлением глядя на нее:
- Билли? Билли Коэна? Ты нашла его?
- Да, но нас разделило... и... - она осеклась, не зная, как объяснить ему все.
- Не стоит о нем беспокоиться, - сказал Энрико. - Он все равно не выберется. Идем.
- Сэр, я... - она сглотнула, но заставила себя смотреть прямо в глаза напарнику. - Это долгая история. Но я... я должна найти его. Не переживайте, я присоединюсь к вам позже.
- Ребекка, - начал было он, но, видимо, почувствовал что-то такое в тоне ее голоса, может, прочел чувства, отразившиеся на лице, возможно, понял все без слов так же, как и она поняла его минуту назад — они оба прошли через слишком многое, и любые объяснения заняли бы слишком много времени, которого у них не было.
- Будь осторожна, - сказал Энрико, и она выпрямилась, твердой рукой отсалютовав ему, как профессионал профессионалу. Он повернулся и пошел вперед. Ребекка смотрела, как он шел, как достиг кучи щебня на другой стороне огромного помещения, повернулся там в сторону лифта, и исчез из поля зрения. |