— Мы заняты выяснением правды, а она, как известно, говорит сама за себя.
— Неплохо бы было услышать этот голосок, — проворчал Дорр. — Для разнообразия.
По дороге домой я большей частью молчала, глубоко обеспокоенная тем, что узнала, и пытаясь разобраться в услышанном. Марино ограничился несколькими замечаниями, после чего тоже впал в молчание. Настроение его по мере приближения к Ричмонду становилось все мрачнее и мрачнее. Мы свернули к его дому, когда у него сработал пейджер.
— Вертолет ни с чем не согласуется, — бросил он, когда я припарковалась за его грузовичком. — И может быть, не имеет ко всему этому никакого отношения.
Я кивнула — всякое возможно.
— А это еще что за чертовщина? — Он поднял пейджер и посмотрел на дисплей. — Вот дерьмо. Похоже, что-то стряслось. Тебе, пожалуй, стоит зайти.
Мне не часто доводилось бывать у Марино дома. В последний раз это, кажется, случилось, когда я заглянула к нему проездом с домашним хлебом и моим фирменным рагу. Иллюминация, разумеется, была включена, да и внутри повсюду висели гирлянды лампочек, а елка едва выдерживала тяжесть навешенных на нее игрушек. До сих пор помню бегающий по полу паровозик и припорошенный снегом рождественский городок. Марино приготовил эггног[12], пустив в дело целую бутылку самодельного кукурузного виски, и, честно говоря, домой я потом добралась не без проблем.
Сейчас гостиная выглядела уныло пустой с одиноко стоящим посреди комнаты креслом-качалкой. На каминной полке теснились вазы и кубки, которые Марино регулярно получал за победы в соревнованиях по боулингу, но единственной приличной вещью так и остался телевизор с большим экраном. Пройдя за хозяином в кухню, я увидела грязную плиту, переполненное мусорное ведро и раковину с небрежно сваленными в нее тарелками. Пока Марино набирал номер, я взяла губку и принялась за уборку.
— Ты вовсе не обязана это делать, — прошептал он.
— Кто-то же должен.
— Да, Марино, — громко сказал он в трубку. — Что случилось?
Некоторое время он внимательно слушал, и я видела, как темнеет его напряженное лицо и сдвигаются к переносице брови. Почистив плиту, я перешла к тарелкам. Их было много.
— Проверили как следует? — спросил Марино. — Да? Вот даже как? И на этот раз все было так же? Да, да. Никто не помнит. В этом хреновом мире полно людей, которые ни хрена ничего не помнят. И конечно, они ничего не видели, так?
Я аккуратно ополоснула стаканы и поставила их на полотенце, чтобы просохли.
— Согласен, вопрос с багажом требует дополнительной проверки, — продолжал Марино.
В бутылке с моющим средством уже ничего не осталось, и мне пришлось воспользоваться высохшим кусочком мыла, обнаружившимся под раковиной.
— Раз уж вы там, — говорил Марино, — то постарайтесь выяснить, что за белый вертолет летал в районе фермы Спаркса. — Он помолчал, потом добавил: — Может быть, раньше и определенно позднее, потому что я видел его своими глазами, когда был на месте.
Марино снова замолчал, а когда я уже перешла к вилкам и ложкам, вдруг сказал:
— Ладно. И пока я не положил трубку, не хочешь ли поздороваться со своей тетей?
Я посмотрела на него.
— Здесь.
Он протянул мне трубку.
— Тетя Кей?
Люси, похоже, была удивлена не меньше, чем я.
— Что ты делаешь в доме Марино? — спросила она.
— Убираюсь.
— Что?
— У тебя все в порядке? — спросила я.
— Марино введет тебя в курс дела. Насчет вертолета я проверю. |