Изменить размер шрифта - +
Он был высоким, стройным, в костюме, с которым нужно носить котелок и зонт, причем зонт должен быть при любой погоде непременно сложен, особенно при дожде. Я решил, что ему где-то около сорока лет. У него были густые русые волосы, сонные голубые глаза и безвольный капризный рот.

— Вы, конечно, Бойд. — Голос звучал достаточно интеллигентно. Такой мог сохраниться в любой бывшей колонии еще лет сто. — Уоринг, — представился он. — Входите.

Я вошел в холл размером с почтовую марку. Хозяин тщательно закрыл за мной дверь и пошел вперед, в гостиную, обитую ситцем. Кресла выглядели как дар, преподнесенный королеве Виктории по случаю ее коронации и отвергнутый ею.

— Садитесь, — небрежным жестом он указал мне на кресло. — Выпьете чаю?

— Нет, спасибо. — Я подавил возникшую помимо моей воли неприязнь.

— Очень рад. — Он сел напротив. — Я сам не выношу чая. — Улыбка открыла его неровные, выступающие зубы. — Я полагаю, что Дафне меня не разыгрывала? Хочу спросить, это правда, что у Сорчи в Мексике в самом деле украдены драгоценности?

— Да, — подтвердил я, — и ограбление, по-видимому, дело рук одного из гостей.

— Как неприятно!

— Вы ведь тоже были одним из приглашенных, — полувопросительно заметил я, — одним из пятерых, и это, очевидно, еще неприятнее!

— Мой дорогой. — Улыбка стала покровительственной. — Заверяю вас, что не имел ни малейшего желания завладеть этими вульгарными драгоценными камнями. Они были невероятно дурного вкуса! И, если вам известно, я не нуждаюсь в деньгах, которые они принесли бы, но, если я смогу вам чем-то помочь, буду, естественно, рад.

— Вы можете мне сказать, где найти сейчас Марвина Рейнера?

— Боюсь, старик, что не смогу. Марвин очень скрытный тип, поэтому никто никогда не знает, где он находится в данный момент.

— Вы могли бы вести себя более корректно, — прорычал я в ответ на «старика».

— Уверяю вас, что нет, это невозможно.

Я стремительно вскочил с кресла, схватил его за ворот рубашки и рывком поднял на ноги. В следующее мгновение я оказался повернутым в обратную сторону, согнутым вдвое, с рукой, болезненно вывернутой за спину. Нечто, напоминающее паровой молот, ударило меня по шее, и я снова оказался в кресле, но на этот раз лицом вниз. Я оставался в таком положении, пока не убедился, что жив и дышу, затем осторожно вернулся в более привычное положение, при котором мой зад, а не лицо оказался на сиденье кресла.

— Простите, — извинился Уоринг. — Физическое насилие немедленно вызывает у меня сопротивление, поэтому я все время продолжаю свои тренировки по дзюдо. — Он сунул руку в карман и вынул пистолет. — Может быть, это упражнение привело вас в более трезвое состояние ума для конфиденциальной беседы?

Я осторожно потер сзади шею.

— Беседы о чем?

— Это настоящий заговор! Заговор против меня, и вы, несомненно, его активный участник.

Сонное выражение его глаз сменилось ледяным блеском.

— Я твердо решил докопаться до сути дела, даже если мне придется в этих целях пустить в ход пистолет.

— Не понимаю, черт побери, о чем вы?

— Видите ли, я вообще в недоумении, почему Сорча Ван Халсден заходит так далеко. Не вижу никаких причин, почему она меня так ненавидит или, проще говоря, почему я ей не нравлюсь, если уж на то пошло. Я считал, что мы с ней друзья.

— Старинные драгоценности, которые были у нее с собой в Мексике, похищены одним из гостей в ее доме, — повторил я устало.

Быстрый переход