— Вы прибежали вместе? — с подчеркнутой медлительностью спросил Гримшоу.
Айвес уверенно кивнул.
— Но как случилось, что вы появились здесь раньше всех нас? — поинтересовался лорд Коулмен.
Айвес улыбнулся и поцеловал макушку Софи.
— Дама изъявила желание погулять при луне, — спокойно пояснил он и уже без улыбки добавил:
— Мы почти спустились с лестницы, когда услышали выстрел.
— А почему я должен верить вам? — снова задал вопрос Гримшоу. — Слишком подозрительное совпадение.
Софи почувствовала, как Айвес напрягся.
— Вы хотите сказать, что я лгу? — негромко спросил он.
Поняв грозившую ему опасность, Уильям поспешил поправиться:
— О нет! Совсем нет. Но что здесь делал Эдвард? Кто его убил? И почему?
— Не думаете ли вы, что это могло быть ограбление? — предположил Аллентон, взволнованно оглядываясь вокруг.
— Вполне вероятно, — согласился Айвес. — Но мы понятия не имеем, что здесь произошло. Мы так же озадачены, как и все вы.
Этьен Маркетт, который вошел в комнату через несколько минут после Генри Дьюхерста, откровенно заявил:
— Это довольно странно. Всем известно о враждебности леди Марлоу к барону, верно? А совсем недавно многие слышали, как она угрожала убить его. Даже сегодня вечером между ними снова произошла ссора. Если бы мне пришлось предполагать, кто мог убить Сковилля, то мой выбор, должен, к сожалению, признать, пал бы на леди Марлоу. — Этьен искоса взглянул на Айвеса. — Вы говорите, что леди Марлоу была с вами весь вечер? И ни на минуту не оставляла вас одного?
Айвес крепче сжал Софи, почувствовав, что она хочет опровергнуть ложь во имя спасения.
— Она не только была со мной, — спокойно пояснил лорд Харрингтон, — но и не покидала моих объятий.
Софи, еще ошеломленная после удара по голове и в шоке от гибели дяди, с трудом следила за разговором, но уже поняла всю опасность своего положения. Если бы первым прибежал не Айвес, то ее, несомненно, обвинили бы в убийстве. И все утверждения о невиновности, о том, что она получила удар по голове, не имели бы никакого смысла. Она была бы приговорена к смерти.
Софи исполнилась благодарности к Айвесу за его находчивость, но вскоре поняла, что в своей попытке защитить ее он готовил им новые сети, из которых будет очень трудно выпутаться.
Генри Дьюхерст, не скрывая своего любопытства, изумленно спросил:
— Так вы хотите сказать, что вы любовники?
Недоверие Дьюхерста было настолько очевидным, что Софи почувствовала угрызения совести. Ведь Генри — один из самых преданных ее поклонников, и слова Айвеса, конечно же, причиняли ему боль.
Софи застенчиво взглянула на Генри и тихо подтвердила:
— Да, это так.
Она почувствовала, как Айвес немного расслабился. Осознавая, что, признавшись в подобном, погубила свою репутацию, Софи отвернулась и невольно прижалась щекой к широкой груди Айвеса. Однако она понимала, что дурная репутация лучше виселицы…
— Мы не только любовники, — самоуверенно добавил лорд Харрингтон, — но собираемся пожениться по особому разрешению, как только я его добуду.
Софи вскрикнула и с ужасом взглянула на своего «жениха», но Айвес властным поцелуем заставил ее молчать. Подняв через мгновение голову, он обвел взглядом изумленных джентльменов и пояснил:
— Мы собирались прогулкой при луне отметить наше решение о свадьбе.
— Понимаю, — натянуто отозвался Дьюхерст, и его руки сжались в кулаки. — Если это так, то поздравления уместны даже при таких печальных обстоятельствах.
— Мертвый человек лежит на полу. Сейчас не время для поздравлений, — заметил лорд Коулмен. |