Изменить размер шрифта - +
А поскольку это относилось почти ко всем друзьям Трой, привезти их в Батгит она не могла.

— Ты думаешь, она их пускает в дом на Шарлотт-сквер? — позже спросила Мэгги у Дерека. До нее стал доходить смысл раздраженного замечания Ангуса по поводу «моей кузины и ее друзей».

— Несомненно, — откликнулся Дерек. — Так что ты, Златовласка, там не первая. Ну, а что ты ответишь? Да или нет? Не мучь меня.

Разговор происходил в воскресенье днем. Дерек заехал за ней перед ленчем, и теперь машина катила к Батгиту, где Мэгги должна была встретиться с Трой. Боже, он действительно волновался!

— Да, — ответила она и заставила себя взглянуть в его лицо.

Обычно на нем была ироничная улыбка, а в глазах озорной блеск. Сейчас Дерек не улыбался, его лицо горело лихорадочным румянцем.

— Слава Богу! Я так беспокоился.

Через полчаса они были на месте. Перед домом стоял длинный серебристый двухместный автомобиль. Совсем не та машина, которую можно было бы ожидать у отца Трой. Он должен был быть старым и занудным, а машина производила впечатление элегантного зверя.

— Интересно, сколько она может выжать? — спросила Мэгги с благоговением.

— Сколько угодно, — ответил Дерек, нажимая кнопку звонка. — Да хоть восемьдесят миль в час, а ты и не почувствуешь.

Мэгги решила, что мать Трой должна быть старше, чем обычно бывает у двадцатилетних, и она действительно выглядела под шестьдесят. У нее были капризные очертания губ.

— Мисс Кэмпбелл, не так ли? Трой ждала вас. Она сейчас занята, но не будете ли вы так любезны присесть и подождать?

Сказано сердечно, но взгляд, сопровождающий эти слова, был довольно странным.

— Это насчет работы в Стрэтайре? Ах, вот оно что. Я так и думала.

Ну и?.. Занятно. Не очень-то приветливый взгляд. «Никому-то, кроме Дерека, мой вид не нравится», — подумала она легкомысленно. А жаль, потому что она надела практически новый маково-красный костюм из брюк и блузы с пейслейским орнаментом на рукавах, этот цвет очень шел к ее волосам. Их она распустила, чтобы никто не подумал, что любить лошадей и походить на них — одно и то же.

Под проницательным взглядом хозяйки Мэгги чувствовала себя как блоха под микроскопом. Дерека приветствовали куда теплее. Миссис Макаллан просто расцвела улыбкой. Их проводили в гостиную.

— Не думаю, что вы встречались с этим молодым человеком, мистер Грант. Мой племянник Грэм.

— Кузен, — поправил знакомый голос. Его не услышали, и он, кашлянув, повторил погромче: — Кузен.

— Ну, хорошо, мистер компьютер, кузен, — игриво откликнулась хозяйка. «Не очень-то ей приятно, хотя она и улыбается», — подумала Мэгги.

По дороге Дерек упомянул, что ему надо поговорить с отцом Трой, являющимся его клиентом. Теперь, улучив момент, он попросил проводить его к мистеру Макаллану.

— Мы все время встречаемся, да? — Оставленная на произвол судьбы, Мэгги попыталась завязать разговор с Грэмом.

Собеседник он, однако, был никудышный. Он произнес: «Да» — и уставился в окно с чрезвычайно заинтересованным видом.

— Теперь поедете домой? — сделала она вторую попытку.

Он снова сказал: «Да», но с большей готовностью, поэтому она продолжила:

— Есть ли у вас какие-нибудь животные дома? Собака или кошка?

Он отрицательно качнул головой.

— Держать животных было бы довольно затруднительно. Мы часто в отъезде.

Она почувствовала себя глупо. Такая удачная тема для разговора, и — полный провал.

— А лошади? Верховая езда? Здорово, что они у вас есть.

Быстрый переход