Изменить размер шрифта - +
И хотя она иногда ловила на себе любопытствующие взгляды, никто в ее присутствии не судачил ни о новом владельце, ни, о ее банкротстве.

Сегодня в доме велись работы с телефонной проводкой. Кроме этого Стефания ожидала прибытия новой офисной мебели для кабинета. Мебель для гостиной и спальни уже завезли. Она наблюдала за тем, как разгружали диваны и стулья, с роскошной обивкой цвета слоновой кости, не намереваясь восхищаться вкусом Гарри. Показывая рабочим, где поместить кровать, она отметила про себя ее огромные размеры и плотно стиснула губы.

Для себя Стефания выбрала скромную спальню с небольшой ванной комнатой на противоположном от апартаментов Гарри конце дома. Сегодня она завершит ее меблировку. Стефания уже привезла из своего дома шкаф и легкое кресло. Оставалось найти подходящий комод и ночной столик.

Ремонтная бригада работала ударными темпами, охотно задерживаясь сверхурочно. Случайно Стефания узнала, что Гарри обещал заплатить им премию, если они уложатся в сроки. Как замечательно владеть такой мощной силой, как деньги! — подумала она. Все становится тебе подвластным.

Она пошла на кухню, поставила чайник на плиту иотправилась в кладовую на поиски недостающей в ее спаленке мебели. Помещения, где хранились до времени, вещи ненужные, имело запущенный вид. Когда-то, во времена старого Льюиса, все было иначе. Он хранил здесь богатую коллекцию старых вин, которой очень гордился. Армандо отправил ее на аукцион почти вскоре после смертидяди.

Мне следовало сразу же насторожиться тогда, упрекнула себя Стефания, вспоминая прошедшие дни. Но я так легко поверила его объяснению, что он не хочет жить прошлым. А теперь во что мне верить?

Осторожно перебирая запыленные вещи, извлекла из угла небольшой письменный стол оригинальной формы, который раньше стоял в гостиной. Одна из его изящных ножек оказалась сломанной. Это легко починить, подумала она, бережно прикасаясь к ножке пальцем. И вообще здесь надо провести полную инвентаризацию.

Под коробкой с чашками и блюдцами от разных сервизов Стефания увидела неплохо сохранившийся маленький круглый столик красного дерева и такой же стул, у которого надо было всего лишь заменить обивку сиденья. Рядом стоял комод, тоже красного дерева, без ручки у нижнего ящика. Это было именно то, что она искала.

Вряд ли Гарри пожалел бы отдать ей их в пользование. Она начала освобождать проход для столика, когда неожиданно сзади раздался чей-то незнакомый голос:

— Мисс Уодсворд?

Перед Стефанией стояла женщина небольшого роста, немного полноватая, в аккуратном скромном костюме, с модно подстриженными седыми волосами и живыми карими глазами. Она оживленно представилась:

— Меня зовут Кэтрин Стюарт. Полагаю, вы меня ждали.

Стефания, несколько смущенная видом своей рабочей одежды, выдавила улыбку:

— Конечно, миссис Стюарт. Добро пожаловать в Корнуэлл-Хаус.

— Это действительно замечательный дом. — Кэтрин Стюарт окинула ее все понимающим взглядом. — Теперь я понимаю, почему мистер Блейк, так заботится о нем. — Она покачала головой и подняла с пола свой кожаный саквояж. — Не будете ли вы любезны, показать мне мои комнаты? Я бы хотела разместить там свои вещи, они в машине. — Она посмотрела на часы: — Обед будет готов часа через полтора, мадам. Правда, боюсь, это будут только суп и сандвичи. Но к вечеру я постараюсь взять реванш. Как жаль, — продолжила она, глядя на окружающие вещи, — что такие ценные предметы старины хранятся в пыли. Надо будет срочно привести здесь все в порядок. — Она энергично тряхнула головой. — Итак, где находится моя спальня?

Стефания проводила ее на второй этаж в комнаты, где традиционно жила домоправительница. Ей казалось, что она попала в зону действия небольшого торнадо, такой вихрь энергии исходил от этой маленькой женщины.

Быстрый переход