Изменить размер шрифта - +
В отличие от особняка Гамильтонов, укрытого в глубине огороженного участка, этот дом располагался рядом с дорогой, а от соседних владений был отделен лишь низкой, аккуратно подстриженной живой изгородью. К парадному крыльцу не вела подъездная дорожка. Кареты с гостями останавливались прямо на улице, и их пассажиры добирались до крыльца пешком. Открывавшийся с улицы вид на дом ласкал взгляд и говорил о скромности и отменном вкусе его владельца.

Внутреннее убранство дома вполне соответствовало его внешнему виду. Экономка проводила Мэри с Райдером в просторную гостиную, где предложила им подождать: сенатора еще не было дома. Беглецы предпочли остаться и ждать, а не приходить сюда еще раз. Как только экономка оставила их вдвоем, Мэри с любопытством принялась осматриваться, стараясь вызнать по обстановке как можно больше о владельце этого дома.

— Экономка не узнала тебя под гримом, — промолвила она, рассматривая изящную агатовую фигурку. Гостиную украшала целая коллекция резных восточных фигурок — часть из агата, часть из слоновой кости, — и все до одной очень красивые.

— Она видит меня впервые в жизни, — возразил Райдер, развалившись в роскошном кресле с розовато-лиловой обивкой. — Вот и весь секрет.

— Этого я не знала, — откликнулась Мэри, чье внимание привлекла каминная полка. Она поставила на место фигурку и принялась разглядывать одну из фотографий в дорогой резной рамке. — Это же ты, в форме курсанта Вест-пойнта, — сказала она через минуту.

— Это все сделано лишь для вида, Мэри, — покачал головой Райдер. — Дядюшка готов на все, что, по его мнению, произведет лучшее впечатление на избирателей. Он старается продемонстрировать всем вокруг свой хороший вкус, но это плохо получается, потому что на самом деле он хотел бы жить в таком же особняке, как у Гамильтонов.

Мэри со вздохом поставила фотографию на место и принялась разглядывать остальные. Среди них она нашла изображение Райдера в детстве, а также фотографию, на которой он стоял рядом с отцом и матерью. Младшая его сестра Молли была еще совсем маленькой — ее держали на руках. Обращенное к камере лицо Райдера, носившее смесь суровых черт отца и смуглый оттенок кожи матери, выглядело на изумление независимо. Несомненно, с самого раннего возраста этот мальчик не являлся примером послушания. Рядом стояли свадебные фотографии: одна — Уилсон с невестой, другая — родители Маккея. Крайняя рамка не содержала фото — там помещался тонкий локон золотистых детских волос.

— Это волосы его дочери? — спросила Мэри, приподнимая рамку.

— Верно. Трогательно до слез, не так ли?

— Мог бы попридержать свой сарказм, — обожгла его Мэри сердитым взглядом. — ряд ли твой дядя станет нам помогать, если ты будешь вести себя так отвратительно!

— Я исправлюсь, — ответил Райдер, предварительно переведя дыхание.

В этот момент в гостиную вошла экономка. Она принесла поднос с чаем для Мэри и вином для Райдера. Обслужив обоих гостей, женщина подождала, не будет ли каких-либо приказаний, и удалилась так же молча, как и вошла.

Мэри подозрительно посмотрела на бокал Маккея:

— Ты не пьешь. И почему ты выбрал именно это вино?

— Райдер перед этим попросил принести «Монтраше», причем назвал год желаемого урожая. Как бы странно это ни выглядело, экономка принесла в точности то, что требовалось.

— Тайная страсть моего дядюшки, — произнес Райдер, приподняв бокал. — Погреб — единственное место в доме, где он наплевал на скромность. За то короткое время, что я здесь жил, он перестраивал его дважды, чтобы там поместилась непрерывно растущая коллекция.

Быстрый переход