Все равно что конфетку у ребенка украсть.
– Спасибо вам, – поблагодарил Джерри. – В наше время так трудно рассчитывать на чью-либо помощь.
– Ну что вы, к чему такие благодарности, – махнул хвоcтом Полоз. – Для меня было большой честью оказать услугу знаменитому сыщику. Мы наслышаны о вашей работе над манускриптом. Не хотите похвастаться результатами исследования?
– Хвастовство мне не свойственно, – уклонился от прямого ответа Джерри.
Его удивила поразительная осведомленность пустынного отшельника, его глубокий интерес к тексту старинной рукописи и случайно сорвавшееся местоимение «мы». Значит, отшельник жил в пустыне не один! А если он не один, то какой же он тогда отшельник?
– Не скромничайте, прошу вас, – настаивал Сильвестр.
– Не могу. Мне пора уходить, а рассказ о проделанной работе займет много времени. Я и так уже злоупотребил вашим гостеприимством. Неровен час, Ястребы вернутся...
– Жаль... – Полоз был заметно раздосадован. – Может, вы нуждаетесь в проводнике? Куда вы собираетесь держать путь?
– К Одинокой Скале. Давно, знаете, хотел ознакомиться с этой достопримечательностью. Вы не подскажете, в какую сторону мне идти?
– Не только подскажу, – оживился Сильвестр, – но и помогу добраться до самого места. Эй! – Полоз ударил кончиком хвоста по свисающему с потолка колокольчику. – Ко мне!
Звон колокольчика еще не успел растаять, как в комнату вбежал Тушканчик.
– Звали, хозяин?
– Быстро приготовь песчаные сани! – прошипел Сильвестр.
– А кого запрягать-то?
– Сам и запрягись.
Тушканчик понуро кивнул и исчез.
– Песчаные сани? – переспросил Джерри. – Никогда в жизни не ездил на песчаных санях.
– Никогда?.. Ни разу в жи... – Полоз так и застыл с разинутой пастью. – Да как же вы жили-то без саней?
– Прекрасно, – честно ответил Джерри. – И никогда не мучился от их отсутствия.
– Не верю! – замотал головой Полоз. – Жизнь без быстрой езды – не более, чем жалкое пресмыкание! Уж мне ли этого не знать? Ну кто, скажите, не любит быстрой езды, простора, свободы?.. Конечно, сани нельзя сравнить с той красавицей-каравеллой, на которой я плавал по морям-океанам. Помню, ветер наполнит паруса, на мачте гордо улыбается «Веселый Роджер», и можно идти на абордаж... Н-да... О чем это я?
– О морях-океанах, – напомнил Джерри. Он уже понял, с кем имеет дело.
– Ну да. Эта пустыня – не самая плохая замена морю: те же волны, только песчаные, та же безбрежность...
– Вот только некого брать на абордаж, – едко заметил Джерри.
– Да, – машинально кивнул Сильвестр. – То есть, нет! При чем здесь этот пиратский термин? О чем вы, сударь?
– Сани готовы, хозяин! – раздался из-за двери голос Тушканчика. – Куда ехать-то?
– Довезешь нашего уважаемого гостя до Одинокой Скалы, – приказал Сильвестр. – А потом быстро назад!
– Была уже ночь, когда Тушканчик привез меня к подножью Одинокой Скалы. Вот так я здесь и оказался, – закончил свой рассказ Джерри. – Кстати, это искусственное сооружение, что-то вроде неприступной крепости. На вершине я заметил бойницы, смотровые площадки...
– Вы уверены? Сами говорите, что наверху сейчас ночь.
– На небе светила полная луна, – пояснил Джерри. – Полнолуние. Так вот в чем дело!.. Об этом и говорилось в свитке Императора Ящеров.
– О чем вы? – не понял Гарольд. – И как вы попали в это подземелье?
– Сейчас я все объясню, – улыбнулся Джерри. |