Быстрее. А я пойду за водой.
Мисс Диксон живо расстегнула велюровую блузку, обнажила грудь и увидела рану. Из маленькой, темной на фоне перламутровой кожи, дырочки при каждом вдохе вытекала тоненькая алая струйка.
Джейн вынула носовой платок, свернула его в маленький тампон, обильно смочила виски, приложила на рану и застегнула блузку.
Появился детектив с кружкой воды.
Лизи пила с лихорадочной жадностью, присущей раненым, для них жажда — самое невыносимое мучение.
Она поблагодарила вялым, хватающим за душу голосом:
— Спасибо!.. Я чувствую себя лучше…
Чтобы укрыть несчастную от слепящих лучей солнца, Том подобрал два копья, переломил их пополам, воткнул в землю и накрыл сверху одеялом, найденным в пещере. Джейн сидела на коленях и отгоняла от умирающей вездесущих мух.
Ковбой потихоньку отошел в сторону и присоединился к супругам Диксон, которых окружили вооруженные освободители во главе с Силквайером.
Чрезвычайно довольный детектив представил своих помощников:
— Эти джентльмены — лучшие полицейские во всем Фриско! Ах, мистер Диксон! Мы славно потрудились!
— Дорогой друг, я и моя супруга не находим слов, чтобы выразить всю степень нашей благодарности. Без вас мы все погибли бы… а сколько пришлось вынести моей супруге… нашей дочери… не могу без содрогания вспоминать о том, что произошло.
— И я, господа, я как мать… благословляю вас от всего сердца… и тоже не нахожу нужных слов…
— Госпожа Диксон! Мы польщены благородным выражением вашей благодарности. Поверьте, мы испытываем не меньшую радость от чувства исполненного долга и взятого реванша! Но позвольте мне как командиру отряда распорядиться о наведении порядка… осмотреть поле брани, выставить посты, а затем немного подкрепиться.
Лошади, напуганные выстрелами, разбежались в разные стороны. На земле лежало много неподвижных тел. Полицейские отнесли трупы подальше от глаз.
Покончив с уборкой территории, Силквайер поставил двух часовых: одного на вершине холма, другого — внизу.
По команде сыщика его люди достали провизию. Все расположились около пещеры, рядом с источником и собирались уже приступить к трапезе, но Силквайер остановил их:
— Вначале надо закончить дела. Дорогой Укротитель, помогите мне опознать Джонатана и Спринга… этих главных разбойников.
— Тише, месье… Бедняжка Лизи может услышать.
— Вы правы. Однако пойдемте… Ваше свидетельство чрезвычайно важно… С нами пойдут еще двое моих людей, они знают Джонатана.
— Я готов.
Мужчины прошли около пятидесяти метров. Один из полицейских наклонился над телом, по лицу которого ползали черные жирные мухи.
— Вот он! — воскликнул агент. — Это Спринг! Ошибка исключена. Посмотрите! Пуля попала в сердце. Ему не пришлось мучиться.
— Да, это, конечно, он. Напишите рапорт. Для суда этого будет достаточно и для присутствующей на суде публики — тоже. А теперь надо поискать Джонатана.
Спутники прошли вперед, углубились в кустарник и остановились наконец у небольшой, наспех засыпанной песком горки трупов.
Полицейские наклонились, чтобы лучше рассмотреть лица убитых.
В это время сзади вздрогнул кустарник, кто-то неслышно приподнялся. Сделав два-три шага, незнакомец остановился.
Том, Силквайер и двое полицейских, ничего не подозревая, стояли к нему спиной.
Человек, похоже, был ранен. Левая рука, словно плеть, висела вдоль туловища, в правой он держал нож. Незнакомец с силой ударил Силквайера между лопаток:
— Недолго ты радовался! Умри и будь проклят, фараон!
Том и полицейские мгновенно обернулись:
— Джонатан! Ах ты, бандит!
Силквайер рухнул на кучу трупов. |