против французских войск; Иосиф Первый Бонапарт (1768–1844) – старший брат Наполеона, король Неаполя (1806–1808) и король Испании (1808–1813).
66
“Шинн Фейн” (ирл. Sinn Féin – “Мы сами”) – название ряда ирландских политических организаций.
67
Джон Моррисон Бёрч (1918–1945) – американский миссионер, сотрудник военной разведки США; в его честь было названо общество (ультраправая политическая группа, стоящая на позициях антикоммунизма), первые собрания которого проходили в его доме.
68
Во веки веков (лат.).
69
Т. С. Элиот. Литтл Гиддинг.
70
Ребекка Уэст (наст. имя Сесиль Изабель Фэйрфилд; 1892–1983) – британская писательница, журналистка, литературный критик; автор нескольких романов; двухтомник Black Lamb and Grey Falcon (1942) написан на основе материалов, собранных по итогам поездки писательницы в Югославию (1937); книгу The Meaning of Treason опубликовала в 1949 г.
71
Уильям Брук Джойс (1906–1946) – нацистский пропагандист, ведущий англоязычных передач германского радио, прозванный в Британии Лордом Хо-Хо за аффектированное британское произношение, свойственное высшим классам в Англии.
72
Ложе скорби (англ.).
73
Фильм “Убийцы” (1964) Дона Сигела по мотивам рассказа Э. Хемингуэя.
74
Т. С. Элиот. Ист Коукер.
75
Отсылка к названию романа Хавьера Мариаса “Negra espalda del tiempo” (1998).
76
У. Шекспир. Ричард Третий. Перевод М. Донского.
|