Изменить размер шрифта - +
 — Я тогда соврал вам. Меня зовут Тэйлор, а это сержант Барри Кинсли из нью-йоркского департамента полиции.

Если этот Граска решит, что он тоже полицейский, тем лучше. Он повернулся и посмотрел на девушку, которая стояла неподалеку и испуганно смотрела то на профессора, то на его нежданных гостей. Она была маленького роста, стройная, с длинными белокурыми волосами, рассыпавшимися по спине, и большими глазами. Очень симпатичное создание, и к тому же совершенно невинное. Интересно, как выглядела Линдсей в таком возрасте? Тэйлор холодно кивнул ей и повернулся к доктору Граске:

— Нам бы хотелось поговорить с вами, профессор, о Линдсей Фокс.

Граска вскочил из-за стола как ошпаренный, опрокинув стопку каких-то книг в голубых переплетах. В этот момент он напрочь забыл о своей студентке.

— О Господи! Надеюсь, с ней все в порядке? Я видел по телевизору, что с ней произошло, но, к сожалению, они не сообщили, в какой больнице она находится. Я звонил много раз, но так ничего и не выяснил. Сперва я подумал, что ее отвезли в больницу Святого Винсента, но там сказали, что к ним она не поступала. А потом в новостях сообщили, что это был вовсе не несчастный случай. Это правда?

Барри и Тэйлор удивленно переглянулись.

— Вы имеете в виду Иден, знаменитую модель? — сгорая от любопытства, спросила девушка.

— Да, именно ее, — подтвердил Барри. — Насколько нам известно, доктор Граска ей тоже страстно желал помочь. Он говорил, что у нее подавленные чувства, как и у вас, и что ей непременно нужно освободиться от них. Естественно, с его помощью. По-моему, он переполнен желанием помогать молоденьким девушкам освобождаться от угнетающих эмоций, но на самом деле он не такой, каким вы его себе представляете.

Девушка вытаращила полные страха глаза на профессора, но тот уже не замечал ее. Не дожидаясь его объяснений, она опрометью выскочила из кабинета.

Ну что ж, подумал Тэйлор, может быть, они тем самым спасли ее.

— С Линдсей все будет в полном порядке, — сообщил он Граске. — Ее действительно хотели убить, но все, слава Богу, обошлось. Мы хотели бы знать, доктор Граска, где вы находились в тот момент, когда произошел взрыв, то есть в понедельник примерно в полдень.

— Я? — оторопело переспросил тот. — Вы полагаете, что я мог иметь к этому какое-то отношение? Что за чушь! Я ни за что на свете не причинил бы ей зла. Я люблю ее, если хотите знать, и любил все эти годы. И мой отец тоже любит ее. Я хотел заботиться о ней, помочь ей — она нуждается в такой помощи. Она знает, что только я могу облегчить ее страдания, но почему-то отвергает мою помощь. Прошу вас, отвезите меня к ней.

— В его гостиной не так уж много мебели, — сострил Барри, имея в виду скудость воображения этого профессора.

— Может быть, вы все-таки соизволите припомнить, где находились в это время? — продолжал настаивать Тэйлор. — В понедельник ровно в полдень.

Граска небрежно взмахнул рукой, показывая на свой кабинет.

— Я был здесь весь день, где же еще? Сидел целый день с этими тупыми студентами. Вы только что имели счастье видеть одну из них. Полная идиотка, как, впрочем, и все остальные! Немедленно отвезите меня к Линдсей.

— А кто, по-вашему, мог желать ей смерти? — терпеливо спросил Барри, чем напомнил смиренного священнослужителя.

— Никто. Я даже представить себе не могу, что кто-то мог решиться на это. Она такая скромная, застенчивая, и всегда была такой, потому что в свое время ее очень обидел муж сестры, причинил ей боль и страдания. Когда я наконец-то выяснил, что с ней произошло много лет назад — тогда она была студенткой и посещала мой семинар, — я предпринял все от меня зависящее, чтобы хоть как-то помочь, но она была так напугана, что отвергла все мои попытки.

Быстрый переход