Из всех из них именно она заботилась о том, чтобы я была в порядке. Она просто делала то, что ей сказали.
— Лилли мертва, и Отца нет, — прорычал Грэм. — Я рад, что Алисса мертва. Вообще, я хотел бы, чтобы она выжила, тогда я мог бы снова её убить. — Мальчик встал, и вышел.
Мойра одарила Грэма беспомощным взглядом.
— Он не понимает, — сказала Айрин. — Она спасла мне жизнь. Ты же был там, Грэм, ты видел, верно?
— Я видел, Рэнни. Я знаю. Я любил её, — ответил Грэм, силясь совладать со своими эмоциями. Подняв взгляд на Мойру, он спросил: — Как дела у Грэйс?
Выражение Мойры изменилось, черты её лица разгладились.
— Рэнни, я прогуляюсь с Грэмом. Мне нужно с ним поговорить. Ты не против?
Айрин покачала головой, и Мойра вывела его в коридор. Грэм всё больше тревожился. «Только не говори мне, что я и Грэйс тоже потерял. Пожалуйста, не говори этого».
— Давай, пойдём за Мэттью, — сказала она.
— А Грэйс-то в порядке?
Она одарила его странным взглядом:
— Она теперь другая.
— Что это значит?!
— Она будет рада тебя видеть, Грэм, но Мэттью хочет тоже присутствовать… когда ты с ней встретишься.
— Она в порядке? Чёрт возьми, Мойра, не играй со мной в игры. Ты меня бесишь! — гневно сказал Грэм.
— Я понимаю, — спокойно сказала она. — Однако доверься мне. Будь терпелив, и мы отвезём тебя повидаться с ней.
Он зыркнул на неё, но всё равно пошёл следом. Она не дала ему иного выбора. Они спустились вниз, и вышли к мастерской. Мэттью закрывался там каждый вечер с тех пор, как они закончили искать отца.
Мойра постучала в дверь:
— Мэтт, это я.
— Уходи. Я занят, — послышался голос её брата.
— Грэм хочет увидеть Грэйс.
Через дверь донёсся тяжёлый, глухой звук, за которым последовал звук бьющейся керамики.
— Бля. — Минуту спустя Мэттью открыл дверь. Он вышел наружу, и закрыл её за собой до того, как они смогли увидеть, что было внутри мастерской.
— Чем ты там занимаешься? — спросила его сестра.
— Не суй нос не в свои дела.
Грэм тяжело вздохнул. Мэттью имел упрямую жилку, когда дело доходило до его сестры, и с этой упрямой жилкой могла сравниться лишь её вспыльчивость. Он поднял ладонь:
— Вы двое можете отложить споры до, как я навещу Грэйс? Пожалуйста?
— Что это? — гневно сказала Мойра, задрав просторный рукав своего брата. Кожа на его руке была покрыта рядом маленьких разрезов.
Мэттью отдёрнул руку:
— Это от вазы, которую я только что разбил.
— Лжец, — бросила обвинение она. — Ты её разбил в качестве оправдания. Ты снова работал над транс-измеренческими чарами!
— Просто не лезь в это, Мойра, — проворчал её брат. — И это не чары, это — заклинание.
Грэм совершенно потерял нить разговора:
— Вы двое можете потом с этим разобраться?
— Драконы уже летят, — заявила Мойра, прежде чем добавить: — Ты знаешь, что вчера он отрезал себе руку?
— Что?! — воскликнул Грэм.
— Не отрезал! — рявкнул Мэттью. — Она не была полностью отрезана!
— Будь Отец здесь, он бы не хотел, чтобы ты работал над этой штукой, — упрекнула она его, багровея лицом.
Взгляд Мэттью был напряжённым — верный признак того, что он готов был выйти из себя. |