Изменить размер шрифта - +
 – Дайте мне номер вашего мобильного телефона. Я позвоню вам и скажу, куда вы должны идти.

Она дала ему номер и спросила:

– Когда мне ждать вашего звонка?

– Я работаю до полуночи. Включите тогда ваш мобильник.

– До полуночи, сегодня?

– Да, если только вы не хотите отменить все это. А может быть, вам лучше забыть обо всем и я позвоню кому-нибудь из журналистов «Сан-Сентинел»?

– Нет, – сказала Дейрдре, стараясь скрыть свою крайнюю заинтересованность. – Это вполне подходит. Сегодня ночью, прекрасно.

– И еще, последнее.

– Что?

– Мне не нужно присутствия посторонних. Разговор состоится только между вами и мной. Понятно?

Он попрощался. В телефоне щелкнуло, и ее собеседник исчез.

 

15

 

Джек в своем «мустанге» находился в десяти минутах езды от дома Келси, когда зазвонил его мобильник. Звонил Нейт.

– Говори громче, дружок. Тебя не слышно.

– Я не могу. Мама думает, что я сплю. Я под одеялом.

– Тогда, может быть, тебе лучше положить трубку и заснуть?

– Нет, нет, подождите. Я должен спросить вас кое о чем.

Джек остановился на светофоре.

– О чем?

– У вас с моей мамой свидание?

Джек расслышал в голосе Нейта надежду, а именно это удерживало Джека даже от самой мысли завести с Келси роман. Любовные свидания с мамами для тех, кто работал в рамках проекта «Большие братья, Большие сестры», были категорически запрещены. Если такие попытки заканчивались провалом, больше всего страдали дети.

– Нет, – ответил Джек. – Это не свидание, а рабочая встреча.

– Тогда почему она из-за этого примерила уже пятнадцать разных платьев?

Джек вспомнил спор по поводу внесения диссонанса, но отнюдь не хотел начинать тот же разговор.

– Это обычное дело у женщин, Нейт. Когда-нибудь ты сам в этом убедишься.

Нейт попытался продолжить разговор на тему о свиданиях, но Джек решительно оборвал его.

– Увидимся в конце недели, дружок.

– Ну ладно, – разочарованно отозвался Нейт.

Они пожелали друг другу спокойной ночи, и разговор прекратился.

Джек снизил скорость, приближаясь к дому Келси, но оказался на месте на несколько минут раньше. Он ждал на подъездной дорожке, давая ей возможность примерить платье номер шестнадцать. Потом, ровно в десять, Джек выбрался из машины, подошел к парадной двери и постучал. Келси открыла дверь, улыбаясь.

– Уже? – спросила она.

– Да.

Она была в красном – хороший цвет для посетителей клубов на южном пляже. Вместо крикливо-сексуального наряда с большим вырезом, через который видно углубление между грудями, она выбрала более изящный, поражающий воображение костюм; в нем Келси победила бы на демонстрации мод местного значения. Волосы она закрутила в пучок и уложила сверху; однотонное платье позволяло лучше разглядеть ее длинную шею и приспущенные плечи. Джек этого вообще-то раньше не замечал, но у Келси, ко всему прочему, были на редкость красивые руки. Ее манера двигаться явно выдавала в ней балерину, подтянутую и грациозную, – превосходное умение держаться без намека на чопорность.

– Красивый наряд, – заметил Джек.

– Этот? О, спасибо. Это первое, что попалось под руку.

Джек улыбнулся про себя, решив не говорить Келси, что Нейт уже разоблачил ее.

До южного пляжа было пятнадцать минут езды и еще получасовая очередь у служебного входа в клуб «Вертиго» на Вашингтон-авеню.

Быстрый переход