Изменить размер шрифта - +
 – Еще одно подобное выражение – и я привлеку вас к ответственности за неуважение к суду.

– Выражение? Да мой собственный адвокат едва расслышал его.

Джек шикнул на него, понимая, что постоянный шепот в «суде шепота», должно быть, обострил у судьи чувство слуха. А может быть, просто его слуховой аппарат был включен на полную мощность.

– Извините, ваша честь, – сказал Джек.

Судья бросил на него сердитый взгляд и снова обратился к адвокату Коллетти:

– Какое возмещение ущерба вы требуете?

– Мистер Коллетти еще не имел возможности оценить все свои легальные оптации. В данный момент мы просим суд отдать запретительный судебный приказ, который дозволил бы мистеру Найту общаться с другими наследниками только через своего адвоката. Кроме того, мы просим, чтобы суд запретил мистеру Найту приближаться к другим наследникам менее чем на пятьсот ярдов, за исключением случаев слушаний дела в суде или присутствия личных представителей.

– Хорошо, – ответил судья. – Мистер Свайтек, что мистер Найт имеет сказать в свое оправдание?

Джек начал было подниматься, но Татум схватил его за руку и прошептал:

– Я сам хочу ответить.

– Нет, мы же договорились…

– Не важно, о чем мы договорились. Я хочу дать показания.

– Мистер Свайтек, пожалуйста.

Джек в смущении посмотрел на судью, потом снова взглянул на своего подзащитного, который страстно желал высказаться.

– Ваша честь, мне нужно несколько минут на то, чтобы поговорить с моим клиентом.

– Хорошо. Но помните, что я отвел всего один час на это слушание. Каждая минута, которую вы употребите на болтовню с вашим клиентом, будет потеряна для предоставления вами своей аргументации. Мы сделаем перерыв на пять минут, – добавил он, ударив молотком.

– Всем встать! – скомандовал судебный пристав.

Джек и все остальные стояли, глядя, как судья Парсонс выходит через боковую дверь.

– Пойдем поговорим. – взял своего клиента за руку.

Они быстро прошли по проходу между рядами стульев через заднюю дверь в коридор. Джек отыскал свободную комнату около лифтов, затащил туда Татума и закрыл дверь.

– Клянусь, я не трогал Коллетти.

– Я сказал тебе сегодня утром, когда Коллетти подавал на нас жалобу, что это не имеет никакого значения.

– Это имеет значение для меня, – возразил Татум, повышая голос.

– Для целей, которые преследует данное слушание, твоя невиновность не имеет значения.

– Ты видел лицо Коллетти? – спросил Татум саркастически. – Работа хренового любителя. Если бы это сделал я, то скажу тебе одно: он не стал бы сегодня утром включать свой компьютер, чтобы прочитать сообщение, присланное ему по электронной почте. Прошло бы не меньше недели, прежде чем он смог бы вспомнить собственное имя, не говоря уже о пароле.

– На этом мы и построим нашу защиту, Татум? Это то, что ты хочешь сказать судье?

– У меня нет необходимости говорить это судье. Я хочу сказать ему, что не делал этого.

– А теперь послушай меня. Если ты пойдешь на место для дачи показаний, тебя подвергнут перекрестному допросу. Адвокат Коллетти сможет повесить на тебя все, что угодно.

– Ничего такого, с чем я не смогу справиться.

– В самом деле? А ну-ка попробуй отвертеться от такого вопроса. – Джек подошел поближе, играя роль адвоката Джерри, задающего вопросы. – Мистер Найт, первый раз вы встретили мистера Коллетти на чтении завещания Салли Феннинг? Неделю назад, во вторник, правильно?

– Правильно.

Быстрый переход