Изменить размер шрифта - +
Андре был очень искусным моряком, и они с Рейчел часто плавали на яхте. Рейчел почувствовала, что к ее горлу подступил комок. Какими бы ни были причины, побудившие ее покинуть Лондон, ей не следовало приезжать на Багамы.

Они подъехали к дому. Это было двухэтажное строение, окрашенное в кремовый цвет, с зелеными ставнями на окнах. Вокруг дома был роскошный сад. Над крышей возвышались стройные пальмы. Двухстворчатая дверь открывалась в выложенный деревянными панелями холл, который Рейчел смогла рассмотреть, когда Витторио остановил машину у ступеней, ведущих на низкую веранду. У входа стояли кадки с тропическими цветами, а перекладины веранды украшали вьющиеся растения. Вокруг было столько ярких красок, что у Рейчел рябило в глазах. Она вышла из машины на выложенный плитками двор, и тотчас же в дверях появилась темнокожая женщина в алом платье и белоснежном фартуке. Она стояла, облокотясь на перила веранды, и недоверчиво смотрела на Рейчел.

— Это же Пандора! — проговорила Рейчел.

Витторио кивнул, и в этот момент Пандора издала восторженный возглас и бросилась к Рейчел.

— Миссис Рейчел, миссис Рейчел! — снова и снова восклицала она. — Вы вернулись!

Рейчел деликатно высвободилась из медвежьих объятий Пандоры и ласково произнесла:

— О, Пандора, как я рада тебя видеть! Все изменилось, все, за исключением тебя!

— О, мистер Андре не изменился, — ответила Пандора. Ее глаза слегка увлажнились. — Боже мой, он будет так рад, что вы вернулись, миссис Рейчел!

Рейчел тоже почувствовала, что готова заплакать, но она постаралась говорить небрежным тоном.

— Я не собираюсь оставаться, Пандора, — сказала она. — Я просто приехала навестить Андре.

Выражение лица Пандоры мгновенно изменилось.

— Вы не останетесь? — разочарованно протянула она. — Почему в таком случае вы здесь?

Рейчел вздохнула:

— Это длинная история, Пандора. Я расскажу тебе позже.

Витторио подошел к ним и задумчиво посмотрел на Рейчел. Затем он перевел взгляд на Пандору.

— А где мой брат? — спросил он. Пандора махнула рукой куда-то в сторону:

— Он там, у лодок. Пойти сказать ему, что вы приехали?

Витторио покачал головой:

— Нет, не беспокойся. Мы спустимся туда. Идем, Рейчел. Мы пройдем через дом. Так быстрее.

Рейчел поднялась вслед за ним по ступеням и вошла в холл. Там было множество дверей. Некоторые из них были закрыты, но те, которые были распахнуты, позволяли увидеть великолепно обставленные комнаты с хрустальными люстрами, отражавшимися в отполированном полу, и роскошной мебелью, обитой кожей. Пройдя через холл, Витторио вышел через арку во внутренний дворик, выложенный многоцветной мозаикой. Рейчел на минуту задержалась здесь. Слева от дворика виднелось окруженное горами озеро, а вправо тянулся канал, выходивший прямо в океан. Они отправились дальше и, пройдя через крохотную полянку, подошли к большому бревенчатому сараю для лодок, возле которого был деревянный причал. Здесь они обнаружили Андре Санчеса.

Андре чинил мотор одного из своих катеров. Он был одет в черные шорты и темную рубашку, расстегнутую на груди. При их появлении из сарая вышел еще один человек. Он кивнул, увидев Витторио. Андре поднял голову и стал вытирать тряпкой свои испачканные маслом руки.

Внезапно Рейчел почувствовала, что превращается в комок нервов. Она неуверенно топталась на дорожке, не решаясь спуститься на причал. Андре сказал что-то своему помощнику и взбежал по откосу к ним, отбрасывая на ходу со лба свои черные волосы.

— Так. Значит, ты приехала, — неизвестно зачем сказал он.

Рейчел прикусила губу:

— У меня не было другого выбора.

Быстрый переход