Изменить размер шрифта - +
Она услышала, как лимузин отъехал, и плечи ее опустились. Неужели это все? Неужели она пришла к полному поражению? Она устало покачала головой и поднялась по лестнице в свою комнату. Снаружи Нассау еще продолжал жить своей жизнью, полной шума и возбуждения, но, оказавшись в этой крохотной квадратной комнатушке с вентилятором на потолке, Рейчел содрогнулась от пустоты и тишины, окружавших ее. Она приняла снотворное и легла, но сон не шел к ней, и в ее усталом мозгу одна за другой возникали картины прошлого. Рейчел лежала на спине, глядя в окно на звездное небо, и пыталась понять, в какой момент все в ее жизни стало так плохо.

Она думала о своем отце, который наверняка ждет, что она вернется с хорошими новостями. Как он ведет себя в ее отсутствие? Питается ли он как следует? И что важнее всего, нашел ли он ту бутылку, которую она так тщательно спрятала в ванной?

Рейчел перевернулась на живот, изо всех сил стараясь не заплакать. Если она станет себя жалеть, это ничего не решит и только приведет к тому, что к утру у нее опухнут веки. Администрация маленькой гостиницы, где она жила, уже проявила к ней достаточно любопытства, и не стоило давать им дополнительный повод для сплетен. Хотя теперь это уже не имело значения. Возможно, это была ее последняя ночь в Нассау.

Где-то на Нью-Провиденс или на каком-то из ближайших островов был дом Андре Санчеса. Думал ли он сейчас о Рейчел, как она думала о нем? Рейчел сомневалась в этом. Скорее всего, он в эту ночь был не один. Его невеста, Леони, вряд ли стала бы долго сдерживать свои чувства, да и сам Андре был очень эмоциональной и страстной натурой. Рейчел слишком хорошо знала это по своему опыту. И почему же после всего, что произошло, после всех его отвратительных поступков ей так не хватало его крепких объятий и требовательного прикосновения губ к ее губам?

 

Глава 2

 

Не смотря на свое взбудораженное состояние, Рейчел спала крепко. Ее разбудил довольно настойчивый стук в дверь. Сначала ей было трудно вспомнить, где она находится, но постепенно все события последних дней восстановились в ее сознании с угнетающей ясностью. Моргая, она взглянула на часы, которые лежали на столике возле кровати, и увидела, что уже почти девять часов. Кто, черт возьми, мог будить ее в это время?

Крикнув: «Подождите минуту!» — Рейчел вылезла из постели, сняла со стула креповый шелковый халат и, надев его, туго затянула поясок на своей тонкой талии. На ходу, приглаживая спутанные волосы, она открыла дверь и раздраженно взглянула на молодого человека, который стоял на пороге. Вдруг она поняла, что знает его. Это был младший брат Андре — Витторио.

Отступив, она резко спросила:

— Что тебе нужно?

Витторио улыбнулся. Когда Рейчел в последний раз его видела, он был школьником лет шестнадцати. Теперь он стал крепким двадцатилетним парнем, красивым, как все братья Санчес.

— Что за приветствие! — обиженно проговорил он. — Неужели ты не рада меня видеть?

Рейчел вздохнула. Она была не в настроении проявлять вежливость.

— Не особенно, — ответила она. — Зачем ты здесь?

Витторио прошел в комнату и критически ее осмотрел.

— Какая дыра! — заявил он, сморщив нос. Рейчел сжала кулаки.

— Я не помню, чтобы я спрашивала твое мнение! — сердито бросила она. — А теперь, пожалуйста, скажи, зачем ты пришел!

Витторио поставил ее чемодан на кровать и раскрыл его.

— Собирайся, — произнес он. — Мы уезжаем. Рейчел удивленно уставилась на него.

— Послушай, кто ты такой, чтобы приходить сюда и отдавать мне приказания? — воскликнула она. — Я начну собираться только тогда, когда пора будет ехать в аэропорт!

Витторио покачал головой:

— Я так не думаю, Рейчел!

— Что значит «я так не думаю»? Я свободная женщина, и мне уже больше двадцати одного года.

Быстрый переход