Изменить размер шрифта - +

Мистер Марсден принял гостей стоя. Кроме него в кабинете находился только клерк, которого хозяин тут же отослал с поручением.

— Рад снова встретиться с вами, капитан, — кивнул он Хорнблоуэру, — и счастлив познакомиться с вами, Ваше Сиятельство, — сказал он, повернувшись к графу.

Хорнблоуэр заметил, что при этом обращении Миранду слегка передернуло, но больше он ничем не выдал своего неудовольствия, рассыпавшись в ответных комплиментах в адрес Марсдена.

— Прошу садиться, джентльмены, и перейдем к делу, — сухим тоном сказал Первый Секретарь, когда обмен приветствиями завершился. — Мы приняли решение не откладывать далее осуществление известного вам плана. В скором времени на усиление блокадной эскадры отправляются сразу несколько кораблей, с одним из которых намечено отправить и ваш отряд. Если у вас есть возражения или сомнения, господа, прошу высказать их сейчас.

Мистер Марсден сделал паузу, но никто из присутствующих не проронил ни слова. Довольно хмыкнув, он продолжил свою речь:

— Немного пояснений, джентльмены. Последнее пополнение, с которым отправитесь и вы, позволяет нам собрать у Кадиса достаточно сил, чтобы уничтожить противника или нанести ему такой удар, от которого он больше не оправится. Дело за немногим: выманить зверя из логова. Эта задача ляжет на вас, джентльмены. С нашей стороны было предпринято все возможное, чтобы сделать ее выполнимой. Сразу скажу, что в основу окончательного плана легли ваши предложения, м-р Хорнблоуэр, в том виде, в каком они были изложены вами во время нашей последней встречи. Мы доработали их, дополнили, и теперь я готов предложить вашему вниманию, джентльмены, готовую инструкцию. Читайте внимательно — копий этого документа вы не получите. Если он окажется вне стен моего кабинета, можно ожидать величайшего международного скандала. Надеюсь, это понятно, джентльмены?

— Так точно, сэр, — ответил Хорнблоуэр; Миранда ограничился кивком.

В папке содержалось всего несколько листков. На первом была изображена подробная карта окрестностей Кадиса. Место предполагаемой высадки было отмечено крестиком и находилось примерно посередине между Пуэрто де Санта-Мария и Сан-Лукар де Баррамеда.

 

Дальше следовала подробная инструкция, как добраться от места высадки до одинокой пастушеской хижины, расположенной в двух милях от побережья. К этому листку была прикреплена половинка разорванной пятифранковой ассигнации. Заметив недоуменный взгляд Хорнблоуэра, Марсден любезно пояснил:

— Это пароль… Вторая половина находится у хозяина хижины. Если обе половинки совпадут, он приютит вас и даст знать атаману банды, орудующей в тех краях. Как только он прибудет на место, вы будете иметь дело уже с ним. М-р Каррон очень горевал, расставаясь с половинкой купюры. По его утверждению, атаман Запата — лучший агент, который у него когда-либо был. Собственно говоря, его нельзя даже назвать агентом. Как всякий дерзкий и удачливый разбойник, он сам по себе. Влияние же на него м-ра Каррона объясняется тем, что однажды он сильно помог Запате, можно сказать, спас ему жизнь. Правда, господин консул предупредил, чтобы мы не обольщались на его счет. Атаман сделает все, что вы попросите, но и плату за свои услуги возьмет немалую. Сколько конкретно, будет видно на месте, а вы получите перед отплытием две тысячи фунтов золотом. Надеюсь, дон Запата окажется не слишком жадным, и вы сумеете сохранить хотя бы часть этой суммы.

— Две тысячи фунтов… — задумчиво повторил Миранда. — Прошу прощения, м-р Марсден, но не слишком ли велик будет соблазн? Кто помешает этому бандиту перерезать нам глотки и забрать золото? Две тысячи фунтов — куча денег даже для английского лорда, что уж там говорить о бедном испанском разбойнике.

— Нас тоже смущал этот аспект, господин граф, но м-р Каррон уверил меня, что никакого риска нет.

Быстрый переход