Изменить размер шрифта - +
Больше всего на свете он мечтал теперь, чтобы путешествие никогда не кончилось, сознавая в глубине души, как несбыточны его мечты. Сам того не замечая, он тихо скулил, ерзая по заднему сиденью и пытаясь ослабить путы, но люди Запаты знали свое дело, и он только разодрал в кровь запястья.

Карета несколько раз круто поворачивала, а однажды, после короткой остановки, майор почувствовал, что его несут вместе с каретой. Вероятно, разбойники переправлялись таким образом через какое-то препятствие, которое никак невозможно было объехать. Длилось все это минут тридцать, но связанному пленнику минуты показались часами. Но вот карета остановилась уже окончательно, и Жозефа Бертье снова извлекли на свет Божий. Кожаная сумка по-прежнему висела у него через плечо, и никто ею больше не заинтересовался. Двое разбойников взяли майора за руки и за ноги и отнесли в убогую хижину, рядом с которой остановилась карета. Здесь его положили на лавку в полутемном чулане с крошечным окошком под самым потолком и оставили одного, захлопнув за собой дверь и закрыв ее на засов снаружи. Один из разбойников даже проявил своеобразную заботу о пленнике. Заметив, что сумка с бумагами попала под бок уложенному на лавку майору и причиняет тому неудобство, он снял ее с плеча и повесил рядом на торчащий из стены гвоздь, где она все время находилась в поле зрения курьера. Правда, тот же разбойник не преминул проверить содержимое сумки еще раз, очевидно, надеясь найти там что-нибудь ценное. Ничего не обнаружив, он снова закрыл сумку, но сделал это так небрежно, что уголок самого главного пакета — личного послания императора — остался торчать наружу…

Куда подевались кучер и конвойные солдаты, Жозефа Бертье в данный момент не интересовало, а вот собственная судьба волновала его очень и очень сильно. Он лежал на лавке, поминутно вздрагивая от каждого шороха и в страхе прислушиваясь к грубым голосам, доносящимся из-за двери чулана.

Неожиданно загремел засов, дверь распахнулась, едва не слетев от рывка с петель, и в чулан ворвались двое разбойников. Одним из них был уже знакомый Жозефу рыжий здоровяк, второго он видел впервые. В руках у рыжего был нож с длинным-предлинным лезвием, которым тот угрожающе размахивал. Приблизившись вплотную к беспомощной жертве, разбойник несколько раз со свистом рассек ножом воздух в каком-то дюйме от лица пленника. Майор решил, что настал его последний час и в ужасе закрыл глаза, чтобы не видеть смертоносного клинка. Но рыжий, похоже, пока не собирался его убивать. Нависая над связанным майором и закрывая своим телом обзор, он схватил его за грудки, беспощадно затряс и заорал во все горло:

— Куда подевал золото, французская скотина?! Говори сейчас же, а то я тебе нос отрежу! — и он приставил кончик ножа к носу курьера.

Жозеф Бертье совсем потерял контроль над собой. Он почувствовал, как по ногам потекло что-то теплое и зарыдал от стыда и жалости к себе. Он не мог заставить себя произнести ни слова и только отрицательно тряс головой в безнадежной попытке убедить разбойников, что никакого золота он не прятал…

Второй разбойник, все это время занимавший позицию за спиной рыжего у стены, где на гвозде висела сумка с бумагами, приблизился к лавке и тронул напарника за плечо:

— Зря стараешься, Хуан, этот болван ничего не скажет, потому что ничего не знает. Должно быть, нас ввели в заблуждение. Да и зачем, скажи на милость, французскому императору слать золото в Испанию, когда он только и думает, как бы побольше выкачать его отсюда? Оставь его, пусть атаман сам решает, что с ним делать.

Рыжий что-то недовольно пробурчал, но не стал спорить с товарищем. Оба покинули чулан, снова закрыв дверь на засов. Майор Бертье остался один. Он лежал на лавке, ощущая под собой противную сырость и нисколько не сомневаясь, что только чудом избежал сейчас смертельной опасности. Взгляд его упал на висящую прямо напротив сумку. Уголок пакета с письмом императора торчал из нее как и прежде.

Быстрый переход