Изменить размер шрифта - +

Когда придется экстренно телепортироваться, лучше это делать в наряде, соответствующем погоде. Ее пальцы почти привычно скользнули к подвеске на браслете.

— Не поможет, — равнодушно заметил Морион, поднимая чашку к губам и жестом отпуская служанку. — В этом доме невозможна телепортация. — Лорейн открыла было рот, но он предупредительно развеял сомнения: — Кроме моей.

Лорейн бросила быстрый взгляд на окно. Маголовка захлопнулась. Шутки закончились. Запоздало, но очень отчаянно захотелось жить.

— Не драматизируйте, — бросил Морион, не давая пострадать в удовольствие. — После представления, что вы здесь устроили, это неуместно. Не выходите из образа.

Лорейн с интересом перевела взгляд на него. Даррен Морион был по-прежнему безупречен и невозмутим. Вид его напоминал, скорее уж, делового аристократа, чем сумасшедшего маньяка. Он даже перестал раздражаться. Интересно, почему.

— Из какого образа?

— Чистокровной темной ведьмы, готовой учинить ошеломительный бардак даже в аду.

Не зная, как расценивать эту характеристику, Лорейн хмыкнула:

— Это тоже добавить в резюме?

— Нет. Это я напишу вам в рекомендательном письме, если у нас все получится.

Это загадочное «все получится» прозвучало так волнующе, что мысли Лорейн против воли утекли явно даже не параллельно планам Мориона. Вряд ли, предлагая что-нибудь романтичное, мужчина смотрит в окно с видом, будто хочет придушить клен.

— Что получится? — в голос Лорейн скользнула сухая хрипотца, и она откашлялась и потянулась к чаю.

— Убить герцога.

Лорейн опять закашлялась. На сей раз — подавившись чаем.

 2.2

 

— По вашему, я похожа на наемного убийцу? — выдавила она со слезами на глазах.

Лорд Морион был настолько любезен, что подал ей чистый платок. Достал из кажущегося пустым кармана, как заправский фокусник. Лорейн промокнула глаза, понимая, что новая тушь с водостойким заклинанием отлично смывается слезами. Реклама не врет, реклама недоговаривает.

— Нет. Вы, скорее, похожи на отличное алиби или отвлекающий маневр.

— То есть на соучастника, — заключила она.

— На приспешника, — иронично уточнил Морион.

Лорейн укоряюще нахмурилась, будто это изначально была именно его шутка. Глупая. Недостойная общества благородной леди. Он понимающе усмехнулся и посмотрел на часы на столе — маленькую милую фигурку из черного оникса, изображавшую девятиликого демона бездны. В когтистых щупальцах зверушки сиял золотом циферблат. Красивая безделица, так и хотелось повертеть в руках.

— Пожалуй, лучше продолжить спор о должностях по дороге. Мы опаздываем, — вдруг сообщил Морион и безапелляционно встал со своего кресла.

— Куда?

Теперь Лорейн сомневалась в здравом рассудке нанимателя. Все происходило слишком быстро. И не по плану. По плануона уже должна слушать гневную отповедь отца по Стеклу и мамин сердечный приступ на фоне.

Морион держался отвратительно аристократично: обошел стол и подал ей руку.

— К герцогу на чай. Так что, можете не допивать. И хочу заметить, вы очень удачно одеты сегодня.

Ага, в черное!

Погодите, куда? Лорейн со звоном обрушила чашку на блюдце:

— К герцогу? Уже?!

— Убивать пока никого не будем, но мне нравится ход ваших мыслей. Вы всегда такая решительная?

Лорейн проигнорировала его руку, недовольно встала и с сомнением посмотрела на клочки резюме. Забрать их, чтобы восстановить? Или просто прибраться? Это вообще входит в обязанности служителя зла или можно дождаться прислугу?

— Видимо, не всегда. Оставьте это, — неверно расценил ее моральную дилемму Морион, — считайте, что вы наняты.

Быстрый переход