Она не собиралась становиться новым «источником» для Майкла Броуди.
— И каких, например?
— Почему бы вам не узнать у Авы? И, к слову, вы ей не друг, это уж точно.
Броуди лениво, по-кошачьи, ухмыльнулся:
— Еще какой друг. И Авы, и ее жениха Мейсона Каллахана. Очень хороший друг. Их собака Бинго меня обожает, я пил с ними вино на их только что отремонтированной кухне, и я в списке гостей на их свадьбе этим летом.
Мерси тоже была в списке.
— Вы — дерзкий сукин сын, да?
— Это одно из моих лучших качеств.
Еще одна ухмылка — без тени смущения.
Мерси чуть-чуть смягчилась. Совсем чуть-чуть. Этот мужчина лучился обаянием и не был настырным. Скорее, откровенным.
— Мне нечего вам сказать.
Броуди взглянул на здание ФБР:
— Возможно, стоит пойти и проверить, на месте ли Ава…
— Она едет сюда? — Несмотря на ужасную ситуацию, мысль о встрече с подругой очень обрадовала Мерси.
— Я мог опередить ее. Как только узнал, что центр расследования теперь в Бенде, то помчался сюда.
— Это всё? — уточнила Мерси.
— Вы так и не объяснили, почему оказались на месте убийства сегодня утром. Если вы не ведете это дело, то в чем причина?
Мерси так же лениво усмехнулась в ответ.
— Гм, — губы Броуди скривились. — Я не боюсь трудностей.
Мерси тоже не боялась.
7
Мерси заглянула в кабинет агента Эдди Петерсона:
— Ава здесь?
Эдди вздрогнул от неожиданности. Он глубоко задумался, хмуро уставившись в компьютерный монитор.
— Привет, Эдди. Рада видеть тебя, Эдди, — передразнил агент.
— Извини. Доброе утр… то есть уже полдень. Звучит не очень. Так Ава здесь? — повторила Килпатрик, остановившись у его стола.
Эдди откинулся на спинку стула, изучая собеседницу сквозь очки в толстой оправе. Молодой агент нисколько не изменился с тех пор, как переехал в Бенд из Портленда одновременно с Мерси. В провинциальном отделении ФБР он выделялся облегающими брюками и узким галстуком. По выходным надевал клетчатые рубашки, джинсы с отворотами и коричневую вязаную шапку — точно такую носила Мерси, когда ей было лет десять. Словом, Петерсон напоминал помесь хипстера с дровосеком. И это ему шло.
— Маклейн? Что ей здесь делать?
— Я слышала, что она приезжает расследовать… то преступление, на месте которого я побывала утром.
Перед Мерси промелькнул образ умирающей женщины, и Килпатрик запнулась.
— С чего бы? Это не имеет никакого отношения к…
— Не надо было приезжать сегодня. — На пороге появился начальник Мерси Джефф Гаррисон. — Я знаю, что ты не спала всю ночь.
— Спасибо за заботу, но я не могла уснуть.
— Понимаю. Мне очень жаль, что тебе пришлось стать свидетелем ее смерти.
Карие глаза Джеффа смотрели сочувственно. Босс Мерси — хороший человек, он заботился о подчиненных, но был буквально помешан на работе. Мерси подозревала, что скоро его ждет кабинет побольше. Гаррисон уверенно взбирался по карьерной лестнице.
— Я рада, что оказалась там. Иначе она умерла бы в одиночестве. Морриган могла заблудиться, когда побежала за помощью.
Мерси усомнилась в своих последних словах. Девочка чувствовала себя в лесу как дома.
Джефф похлопал ладонью по папке, которую держал в руке.
— У меня новости, — его участливость сменилась деловитостью. — Нам сообщили, что обстоятельства вчерашнего убийства судьи Малколма Лейка в Портленде очень похожи на обстоятельства убийства Оливии Сабин. |