Изменить размер шрифта - +
Она не собиралась становиться новым «источником» для Майкла Броуди.

— И каких, например?

— Почему бы вам не узнать у Авы? И, к слову, вы ей не друг, это уж точно.

Броуди лениво, по-кошачьи, ухмыльнулся:

— Еще какой друг. И Авы, и ее жениха Мейсона Каллахана. Очень хороший друг. Их собака Бинго меня обожает, я пил с ними вино на их только что отремонтированной кухне, и я в списке гостей на их свадьбе этим летом.

Мерси тоже была в списке.

— Вы — дерзкий сукин сын, да?

— Это одно из моих лучших качеств.

Еще одна ухмылка — без тени смущения.

Мерси чуть-чуть смягчилась. Совсем чуть-чуть. Этот мужчина лучился обаянием и не был настырным. Скорее, откровенным.

— Мне нечего вам сказать.

Броуди взглянул на здание ФБР:

— Возможно, стоит пойти и проверить, на месте ли Ава…

— Она едет сюда? — Несмотря на ужасную ситуацию, мысль о встрече с подругой очень обрадовала Мерси.

— Я мог опередить ее. Как только узнал, что центр расследования теперь в Бенде, то помчался сюда.

— Это всё? — уточнила Мерси.

— Вы так и не объяснили, почему оказались на месте убийства сегодня утром. Если вы не ведете это дело, то в чем причина?

Мерси так же лениво усмехнулась в ответ.

— Гм, — губы Броуди скривились. — Я не боюсь трудностей.

Мерси тоже не боялась.

 

7

 

Мерси заглянула в кабинет агента Эдди Петерсона:

— Ава здесь?

Эдди вздрогнул от неожиданности. Он глубоко задумался, хмуро уставившись в компьютерный монитор.

— Привет, Эдди. Рада видеть тебя, Эдди, — передразнил агент.

— Извини. Доброе утр… то есть уже полдень. Звучит не очень. Так Ава здесь? — повторила Килпатрик, остановившись у его стола.

Эдди откинулся на спинку стула, изучая собеседницу сквозь очки в толстой оправе. Молодой агент нисколько не изменился с тех пор, как переехал в Бенд из Портленда одновременно с Мерси. В провинциальном отделении ФБР он выделялся облегающими брюками и узким галстуком. По выходным надевал клетчатые рубашки, джинсы с отворотами и коричневую вязаную шапку — точно такую носила Мерси, когда ей было лет десять. Словом, Петерсон напоминал помесь хипстера с дровосеком. И это ему шло.

— Маклейн? Что ей здесь делать?

— Я слышала, что она приезжает расследовать… то преступление, на месте которого я побывала утром.

Перед Мерси промелькнул образ умирающей женщины, и Килпатрик запнулась.

— С чего бы? Это не имеет никакого отношения к…

— Не надо было приезжать сегодня. — На пороге появился начальник Мерси Джефф Гаррисон. — Я знаю, что ты не спала всю ночь.

— Спасибо за заботу, но я не могла уснуть.

— Понимаю. Мне очень жаль, что тебе пришлось стать свидетелем ее смерти.

Карие глаза Джеффа смотрели сочувственно. Босс Мерси — хороший человек, он заботился о подчиненных, но был буквально помешан на работе. Мерси подозревала, что скоро его ждет кабинет побольше. Гаррисон уверенно взбирался по карьерной лестнице.

— Я рада, что оказалась там. Иначе она умерла бы в одиночестве. Морриган могла заблудиться, когда побежала за помощью.

Мерси усомнилась в своих последних словах. Девочка чувствовала себя в лесу как дома.

Джефф похлопал ладонью по папке, которую держал в руке.

— У меня новости, — его участливость сменилась деловитостью. — Нам сообщили, что обстоятельства вчерашнего убийства судьи Малколма Лейка в Портленде очень похожи на обстоятельства убийства Оливии Сабин.

Быстрый переход