— Представьте: преступник крадёт сапфиры и заменяет их блестяще изготовленной подделкой. Затем Джон Клей крадёт эту подделку. Его ловят. Провал и донос, сделанный бывшим сообщником Клея, очевидно, тоже подстроены. В полиции обнаруживается, что «глаза Венеры» — фальшивки. Вот и всё. Дело закрыто. Камни исчезают, и их уже никто не ищет.
— Боже правый, как я сам не понял! — вскричал Уотсон.
— Клей не понял, а он хитрее и авантюрнее по натуре, чем мы с вами вместе взятые, — вздохнул Лайл. — Это только кажется простым, это — хитрейший замысел. Но Шерлок Холмс разгадал загадку, намекнул мне на отгадку, и вот я тоже отгадал.
— В таком случае понятен мотив убийства Леера, — проговорил доктор. — Его убили, чтобы он не стал доказывать и не доказал, что его камни были подлинные. Но как он был убит? Кто убийца, и самое главное — где он был?!
— Вот в этом — основная сложность, и на это указывает мистер Холмс, — задумчиво сказал Герберт Лайл, вертя в руках пустую кофейную чашку. — Допустить, что Джон Клей мог что-то прозевать, не заметить в комнате, где негде спрятаться, третье лицо, допустить, что никто из слуг не услышал второго выстрела, если выстрел был, наконец допустить, что преступник, если он и был в комнате, ускользнул незамеченным менее чем за сорок секунд, прошедших с момента первого выстрела — согласитесь, всё это выглядит абсурдом! И вот эту фразу вашего друга мне понять, сознаюсь, трудно. Он пишет: «Нет сомнения, что убийца был в комнате, равно, как и убитый». Вы понимаете, что он хочет этим сказать?
— Ну... в общем, очевидно, что убийца каким-то образом проник в комнату, когда там были Клей и эсквайр Леер, и...
— Э, нет! — голос Лайла выдал досаду. — Я и сам было так подумал. Но я не сомневаюсь, что мистер Холмс предельно точен в определениях и никогда не написал бы лишней фразы, не вставил бы во фразу ни одного лишнего слова. «Убийца, как и убитый». Если мистер Леер был жив в тот момент, когда раздался выстрел Клея, то как можно называть его убитым? Он был убит после выстрела. Весь вопрос в том, каким образом?
Но как бы там ни было, надо начинать расследование, и начинать с того пункта, с которого советует начать Шерлок Холмс.
— Он пишет: «Начните с материалов о профессоре Мориарти. Нет сомнения, что сапфиры похищены его агентом и по его плану». Там так написано, я помню, — сказал доктор Уотсон.
Герберт Лайл ещё раз взглянул на письмо.
— Да, и, очевидно, это — единственная отправная точка. Ну что же... Мистер Холмс пишет, что можно воспользоваться его материалами. Он имеет в виду свою картотеку, не так ли?
— Так. — Уотсон всё с большей симпатией смотрел на молодого сыщика, тот уже внушал ему доверие. — Картотека находится на Бейкер-стрит. Вы можете поехать гуда и там всё, что нужно, посмотреть. И я с вами поеду, чтобы представить вас миссис Хадсон. Если вы читали мои отчёты, то знаете, кто это.
— Знаю, сэр. Квартирная хозяйка.
— Очень милая и обходительная женщина. Уверен, она будет вам рада.
— Это возможно! — Лайл вспыхнул от удовольствия. — Я никогда и не мечтал работать с картотекой Шерлока Холмса... А в квартире сейчас живёт кто-нибудь?
— Нет, и никто жить не будет до возвращения её владельца, — нахмурившись, ответил доктор. — Миссис Хадсон — небогатая женщина, но заявила, что ни за что никому не сдаст этих комнат, они будут ждать хозяина. Я хотел ей заплатить за несколько месяцев вперёд, но она и слышать об этом не желает. Мы можем уже сейчас туда поехать. Правда, десятый час, и вы, должно быть, устали.
— Я? — Герберт Лайл покачал головой и вдруг его глаза отчаянно, по-мальчишески засверкали. |