— Вы идите-ка, милейший, в полицию, да скажите им, кого вы там видели. Они сразу дадут телеграмму в Лондон, а уж в Лондоне вашего знакомца встретят. От Гавра до Лондона «Нельсон» не сделает больше ни одного захода.
— А где, где, где... Где здесь полиция?! — засуетился рыжий. — Я должен, я обязан предупредить полицию! Этот негодяй представляет опасность для моего отечества! Из-за моих рыжих волос, джентльмены, он чуть-чуть не ограбил банк!
— Да это просто сумасшедший! — махнул рукой француз.
В толпе засмеялись.
Пять минут спустя Джон влетел в каюту, бледный, как мел.
— Шерлок! — выдавил он. — Я засыпался!
— Не понимаю, — резко отозвался Холмс, отбрасывая французскую газету и быстро поднимая голову на своего приятеля. — Что произошло?
— Там, на причале... — Он меня узнал! Если бы пароход уже не отходил, он бы тут же притащил на борт полицию!
— Чёрт побери, кто?!
— Уилсон! Мой почтенный Джабез Уилсон!
— Рыжий?! — вскрикнул Холмс, вскакивая.
— Ну да! Я-то ещё глазел на его макушку и ушами хлопал! Да мне бы надо от каждого рыжего рукавом закрываться, раз я на этом влип! У всех воров такая примета. А я... Ну, и вот!
— Замолчи! Не тараторь! — милейший «падре Фредерикс» начисто исчез, заслонённый суровым обликом мистера Шерлока Холмса. — Сделанного уже не поправишь. Ты должен был первым узнать его, согласен. А что он тебя узнал, удивляться нечего. Такие дутые болваны запоминают на всю жизнь тех, кто оставил их в дураках. Вот теперь он пошлёт в Лондон телеграмму, и нас будут ждать.
— Может, не догадается? — с надеждой спросил Джон. — Он же дурак.
— Он-то дурак, но ведь ему посоветуют. Да уже посоветовали, не сомневайся. Плыть нам ещё одну ночь. Утром мы будем в устье Темзы. На рассвете.
Клей, нахмурившись, сидел на краю койки и в ярости кусал губы.
— Слушай, Шерлок, но можно же попробовать просто махнуть за борт, а? На Темзе много катеров, пароходов, да в конце концов и до берега доплывём. Ты хорошо плаваешь, я тоже.
— Будь покоен, полицейский катер встретит нас в устье. В этом-то они не дураки. Хотя попробовать можно. Попытаемся выкрутиться. И не смотри на меня таким покаянным взором, со всеми бывает. Дьявол его принёс в Гавр, этого рыжего!
— Я же и тебя засыпал! — горестно воскликнул Клей. — Ну что же мне с этими рыжими так не везёт, а?
Ночь прошла тревожно. Друзья обсуждали возможные планы бегства с парохода.
ГЛАВА 6
В точности, как и предполагал Шерлок, на рассвете, пароход вдруг замедлил ход.
Они находились возле самого устья Темзы, в рассветных сумерках рисовались контуры берегов, и множество чёрных силуэтов пароходов и барж, катеров и парусников, застыли и двигались вокруг «Адмирала Нельсона».
Многие пассажиры уже давно поднялись, в нетерпении ожидая прибытия в Лондон, и когда движение судна замедлилось, послышались недовольные вопросы:
— Fly что ещё такое? Что произошло? Почему это нас не пропускают?
И вдруг кто-то воскликнул:
— Смотрите, к нам катер причаливает!
Действительно, небольшой катер с зелёным бортовым фонарём подходил и швартовался к борту «Нельсона».
— Полиция! — заметил солидный джентльмен в цилиндре. — Это их опознавательный знак — зелёный фонарь. Странно, что им нужно?
С катера на пароход поднялись шесть человек полицейских и молодой инспектор в штатском. Предъявив капитану удостоверение, он обратился к обступившим его удивлённым пассажирам:
— Господа, не надо волноваться. Из Гавра поступило сообщение, что на борту парохода скрывается опасный преступник. |