Изменить размер шрифта - +

— Но это же опасно! — в один голос воскликнули оба мужчины.

— Нисколько, — храбро возразила девушка. — Я уверена, что всё будет хорошо. И другого выхода нет, понимаете? Ну, а теперь, додумывайте всё до конца. Скоро поздно будет!

Полиция тем временем продолжала осмотр. Несмотря на просьбу инспектора множество людей продолжали толпиться на палубе, приставали к полицейским, задавили вопросы. Мужчины, которых полицейские освещали фонарями и иногда просили показать уши, смеялись, иные ругались и бурчали: «Тоже мне, нашли вора!»

Девушка в голубом муслиновом платье и накидке вышла на палубу, прошлась по ней, не замечая полицейских, казалось, вся поглощённая видом Темзы, задёрнутой утренним туманом, покрытой снующими по ней пароходами и лодками. Вдруг что-то особенно привлекло её внимание, она подошла к борту, нагнулась. Но тут кто-то рядом с нею резко чихнул, она вздрогнула, повернулась, потеряла равновесие.

Её пронзительный крик разнёсся над палубой. Голубое платье мелькнуло и исчезло за бортом.

— Упала в воду! — в ужасе закричали сразу несколько человек.

— Помогите! — прозвенел из воды сдавленный голос.

Падение девушки было вдвойне опасно. Она могла тут же захлебнуться, могла, увлечённая бортовым течением, оказаться под килем парохода и угодить под его винт, наконец, оторвавшись от «Нельсона», рисковала попасть под нос или киль любой баржи, любого другого парохода, которых кругом было множество.

— Спасайте её! — заверещала какая-то женщина.

Молодой человек в светлом костюме, которого все пассажиры хорошо знали, ринулся к борту и ласточкой перелетел его.

— Молодец Рединг! — воскликнул джентльмен в цилиндре. — Американцы отчаянный народ, надо признать! А мы всё стоим, как столбы. Эх, Англия!

Полицейские были ошеломлены случившимся не меньше, чем пассажиры парохода. Многие из них бросили свои посты возле противоположного борта и кинулись смотреть, что же произойдёт с девушкой и её спасителем.

Между тем сильное течение Темзы относило леди Рэндолл и «мистера Рединга» прочь от судна, толкало их назад, к устью. Вот Рединг настиг голубое платье, мелькавшее в волнах, вот подхватил девушку, вот она обвила, должно быть, в последнем усилии, его шею.

— Машина стоп! — орал спохватившийся капитан. — Стопори! Шлюпку на воду!

Инспектор Гопкинс кинулся к другому борту, возле которого стоял его катер, и закричал рулевому:

— Живо заворачивайте за корму! Там люди тонут!

Но туман уже поглотил и леди Рэндолл, и отважного молодого американца.

— Доплывут до берега! — говорил кто-то в толпе пассажиров.

— Утонут! — отозвался другой. — Тут течение, не приведи Бог! Эх, а как они танцевали-то!

— Бедный храбрый молодой человек! — причитала какая-то старушка.

И тут с другого борта, с того, от которого только что отчалил полицейский катер, послышался выстрел.

— Что такое?! — взревел инспектор.

— Вот он!!! — завопил кто-то на нижней палубе. — Смотрите, смотрите же! Уйдёт!!!

Гопкинс опять помчался на левый борт. Никто не лежал там, сражённый пулей, да там и быть никого не могло: полицейские все оказались на правом борту. Но на барже, только что обогнавшей «Нельсона», инспектор увидел фигуру бегущего по тюкам и доскам человека с револьвером в руке.

— Стой! — закричал Гопкинс. — Клей, стойте! Стреляю!

Беглец оглянулся и, прежде чему прозвучал выстрел, ринулся с баржи в воду, поплыл наперерез другой барже, рассчитывая, что та, идя полным ходом, вскоре закроет его от полицейских на борту «Нельсона».

Катер был уже далеко, он сновал по реке, ища «тонущую» молодую пару, и вопли инспектора уже не достигали слуха рулевого.

Быстрый переход