Свистки как будто затихли, остались где-то позади.
И вдруг из рассветного марева, точно из-под земли, вынырнул и оказался лицом к лицу с беглецом маленький человечек в шапочке с козырьком, в крылатой накидке и с револьвером в руке.
Трудно сказать, кто был больше ошеломлён этой встречей. Шерлок понимал, что не узнать его этот человек не может: грим «падре Фредерико» остался на пароходе: убегая, Холмс старался походить на Клея, то есть вообще снял всякий грим. А этот смахивающий на хорька субъект знал его более, чем хорошо.
— Мистер Холмс! — вскрикнул человечек.
— Лестрейд! — выдавил Шерлок, поспешно выхватив из кармана свой револьвер и швырнув его на землю.
— Как вы... Ах, дьявол! — дуло револьвера плясало в руке полицейского сыщика.
— Сдаюсь, не стреляйте! — в изнеможении Холмс прислонился к штабелю. — Но у меня к вам одна-единственная просьба, Лестрейд....
— Да как вас сюда принесло? — прохрипел полицейский.
— Из воды, — уже с раздражением произнёс Шерлок. — Ну, действуйте! Где у вас наручники?
— Вы с ума сошли! — вдруг взвизгнул сыщик. — Убирайтесь отсюда сию минуту!
Глаза Холмса, только что болезненно сощуренные, расширились.
— Лестрейд! — прошептал он, разглядывая агента Скотленд-Ярда, будто видел его впервые в жизни.
— «Наручники»! — вскипел сыщик. — Ах вы... Уходите сейчас же! И имейте в виду: возле вашей квартиры торчат дежурные, не суньтесь туда! Впрочем, это вы и сами должны понимать. У нас — облава в порту, так что не ходите через зону пакгаузов. Вон в той стороне никого из полицейских нет, туда идите! Живо!
— Что там, инспектор? — послышался крик из-за штабелей.
— Ничего! — отозвался Лестрейд. — Ищите ближе к воде! Да вы уйдёте, мистер Холмс, или нет, чтоб мне провалиться!
— Спасибо, Лестрейд, спасибо! — задыхаясь, Шерлок схватил руку сыщика и сжал её. — До свидания! Я скоро сам приду в полицию. Не верите? Даю слово. Спасибо!
И он словно растаял в тумане.
Никогда ещё в своей честной жизни инспектор Лестрейд не нарушал устава. Никогда ещё он не думал, что его так приятно нарушить.
— «Наручники»! — снова повторил он возмущённо. — Ну и ну! Спятил, что ли? «Наручники»! Тьфу! А ещё умный человек!
Часть седьмая
КОНЕЦ РАССЛЕДОВАНИЯ
ГЛАВА 1
Пожилой служащий, к которому мистера Лайла направили наконец после его более чем четырёхчасовой беготни по департаментам, внимательно выслушал суть дела и сокрушённо покачал головой:
— Боюсь, сэр, что ничем не смогу быть вам полезен. Ведь речь, как я понимаю, идёт о человеке, служившем у нас примерно лет тридцать назад, притом это, как вы сказали, адвокат, а адвокаты в нашем офисе служат по договору, так сказать как консультанты, и их имена не входят в обычные списки служащих. Списки же консультантов и договорников мы не храним более положенного срока. Срок хранения этих дел давно вышел. Как вы говорите, имя вашего знакомого?
— Брейс Гендон. Это был перспективный молодой человек. — Герберт Лайл улыбнулся сдержанной улыбкой. — После службы у вас он служил частным адвокатом одной титулованной особы. Может быть, у вас ему давали характеристику?
— Ну... Наверное. Но кто её давал? Как теперь найти его! — воскликнул старый служащий. — Я-то в этом заведении уже тридцать четыре года, знаю всех и вся, но адвокатов, что нанимались к нам так давно, убейте меня, не помню... А впрочем, стойте-ка!
Старичок нахмурил лоб, и без того собранный в складку, походил по кабинету и воскликнул, хлопнув рукой по столу, от которого тут же поднялся прозрачный столбик пыли:
— Я знаю, сэр, кто может помочь вам! И как только я о нём сразу не вспомнил? Как раз в то время, двадцать восемь лет тому назад, к нам поступил на службу один молодой чиновник. |