А найти вас было нетрудно. Я же не из полиции. Я узнал подробности происшествия на «Адмирале Нельсоне», взял в портовом управлении список пассажиров этого парохода, ехавших из Мельбурна, отыскал фамилию леди, с которой произошёл несчастный случай.
— Вы сразу поняли, из-за чего он произошёл? — спросила леди Лора.
— Да, леди Рэндолл, почти сразу. Но оказалось, я зря проделывал всю эту работу. Когда, вернувшись из порта, я встретился с доктором Уотсоном, он просто передал мне ваш адрес, ему назвал его мистер Шерлок Холмс.
— Значит, Шерлок хочет, чтобы я покинул это убежище? — спросил Джон Клей.
Лицо Герберта Лайла выразило некоторое сомнение.
— Милорд, я не знаю, для чего он мне сообщил, где вы находитесь. Надо полагать, решил довериться моей сообразительности. Если это так, я могу гордиться тем, что сделал.
— А что вы сделали? — быстро спросила Лора, во все глаза глядя на сыщика. — Вы доказали невиновность Джона? Да?
— Да, леди Рэндолл, — сказал Лайл и посмотрел на девушку взглядом, в котором читалось нечто большее, чем просто уважение.
— Вы доказали?! — голос Лоры звенел, как серебряная струнка. — Да?!
— Это, собственно, не я доказал, — краснея, уточнил Лайл. — Это мистер Холмс. — В письме всё есть. Я только использовал общие выводы мистера Холмса. Вы прочитали письмо, милорд?
Джон, пробежавший глазами мелко исписанные листки, поднял взгляд на сыщика и прошептал чуть слышно:
— Неужели это можно было доказать? Через девять лет?
— Можно, — кивнул Лайл.
— А сапфиры? Он пишет, что существуют настоящие, неподдельные. Он и там мне это говорил. И они...
— Вот они, лорд Кромуэл.
Герберт Лайл вытащил из внутреннего кармана коробочку и раскрыл её. В солнечном свете два огромных сапфира вспыхнули и замерцали, посылая в воздух тысячи голубых, зеленоватых и розовых искр.
— О, Господи! — вырвалось у Джона.
— Чудо какое! — не удержалась Лора.
— Да, это чудовища из самых красивых, — засмеялся сыщик. — Я и сам смотрю на них не без восхищения. А ведь это — убийцы.
— Дайте до них хоть дотронуться, — попросил Джон. — Они погубили мою жизнь!
— Они же и спасут её. — Герберт закрыл коробочку и протянул её лорду Кромуэлу. — Возьмите.
— Для чего?! — в глазах Джона появилось изумление.
— Для того, чтобы передать их в полицию.
— Вы в полицию его увезёте? — Лора в испуге схватила Джона за руку.
— Ему необходимо быть в Лондоне, — голос Лайла стал решительным и твёрдым. — Полиция уже в курсе дела. Думаю, вас не арестуют, милорд, во всяком случае, до окончательного выяснения дела. А осталось всего только арестовать настоящего убийцу. Его вина доказана, расследование закончено.
Джон раздумывал всего несколько секунд.
— Если нужно, я поеду с вами в полицию, мистер Лайл.
— Нет, — возразил сыщик, — не со мной, мне нужно заехать в другое место. Мы вместе доедем до Лондона, но в Скотленд-Ярд вы отправитесь раньше меня. Отдадите «глаза Венеры» и передадите записку от меня инспектору Лестрейду. Я предупреждал его, что, вероятно, вы приедете.
У Клея вырвался почти истерический смех:
— Это уже чёрт-те что! Вы мне предлагаете отвезти в полицию камни, которые стоят сто тысяч фунтов?! Мне?!
— Но, милорд! — возмущённо воскликнул сыщик. — Я же не могу таскать их с собой по всяким подозрительным местам! И так они болтаются у меня в кармане слишком долго. Да и для вас это — лишнее доказательство добровольной явки в полицию. Берите же, ну!
— Сэр, — тихо сказал Джон, сжимая коробочку в кулаке, который мгновенно вспотел. |