— Я так виновата. — Гостья ощущала неловкость.
Она походила на мокрую мышь. Спутанные пряди волос облепили ее лицо, вокруг глаз расплылась тушь, платье смялось. Мэтью Хоупа охватил внезапный прилив жалости.
— Обычная авария, не переживайте. — Он пытался говорить как можно мягче.
— О, черт, — выругалась незнакомка.
Адвокат удивленно посмотрел на нее.
— Моя сумочка осталась в машине, а там у меня права. Страховые документы в «бардачке».
— Я принесу, — вызвался помочь Хоуп.
— Не стоит. На мне все равно нитки сухой не отыщешь.
— На мне в общем-то тоже… Я быстро. — Хозяин дома вновь оказался под дождем.
Он горестно покачал головой, когда проходил мимо своей машины. Впритык к ней стоял «фольксваген». Что и говорить, хорошая была у него машина. На переднем сиденье он нашел вышитую бисером сумочку, а в отделении для перчаток — папку с документами. Среди бумаг оказалась регистрационная карточка на машину и страховой полис. Он ужасно неловко чувствовал себя в совершенно мокром халате, с волосами, прилипшими к темени.
Открыв дверь, он обнаружил гостью стоящей прямо перед ним, как будто она ощущала некоторую неловкость, вторгшись в его жилище. Они позвонили в полицию и обменялись документами и страховыми карточками. Незнакомку звали Патрисия Демминг, ей было тридцать шесть лет, и жила она адресу, Океан, 407, залив Фэтбэк.
Дождь уже перестал, когда подъехала полицейская машина. Полицейский — так как в Калузе полицейские обычно патрулировали в одиночку — попросил рассказать об аварии, проверил, может ли Патрисия Демминг двигаться дальше на своей машине. Адвокат Хоуп проводил взглядом отъезжающую машину.
«Машина была новая»…
Глава 2
— В Калузе нет других чернокожих с высоким верхом, — похвалился Уоррен Чамберс.
Мэтью подумал, что речь идет об автомобиле, о каком-нибудь «фэде» с высоким верхом или об иномарке особой конструкции. Он ждал звонка от страхового агента, поэтому весь ушел в мысли о машине.
— Потом я сделаю скос, — не унимался Уоррен и провел рукой по волосам.
Только теперь стало ясно, что он говорит о стрижке. Высокий верх. Казалось, будто Уоррену на голову приспособили цветочный горшок, а на затылке волосы тщательно выбрили. Мэтью даже не стал спрашивать, какой он из себя, этот скос. Прическа для мужчины столь же неприкосновенна, как и его дом: в шестьдесят пятом этому уделяли слишком много места. Время баталий прошло.
— Как съездил? — поинтересовался Уоррен.
— Замечательно.
— Не успел появиться, как тебя тут же озадачили? — Уоррен кивнул на газету «Геральд трибюн Калузы».
На первой странице красовалась фотография Стивена Лидза. Со дня его ареста фотография регулярно появлялась в газете. Материал по этому делу назывался: «СВИДЕТЕЛИ ОПОЗНАЛИ ЛИДЗА» и ниже: «Новый допрос жены».
— Это что за свидетели? — нахмурился Уоррен.
— Я попозже заскочу к Баннистеру. Он даже не удосужился прислать мне список.
— Неужели они кого-то откопали?
— Надеюсь, что нет.
— Зачем столько раз допрашивать жену?
— По городу пошли слухи, что они оба замешаны в этом деле. Жена Лидза — шаткое алиби.
— Так-так, — задумался Уоррен, как будто всерьез принялся за эту версию.
Уоррену было лет тридцать пять. Характер он имел деликатный, был сдержан и застенчив, а своими неизменными очками в роговой оправе походил скорее на бухгалтера, чем на частного детектива. |