Изменить размер шрифта - +

Краем глаза я заметила, как Фелан понимающе улыбнулся. Нет, ну что за наглость! Эта парочка совершенно спокойно общается между собой, а нам факты выкладывает в час по чайной ложке.

Кстати, о телепатии… Я поспешно нацепила кулон обратно. От злости на Норберга мои руки тряслись так сильно, что я едва не порвала цепочку, пытаясь застегнуть ее.

— Позволь, я помогу, — торопливо выступил вперед Дариан. Не дожидаясь разрешения, потянул ко мне руки…

— Не трогай меня! — неожиданно для себя вдруг завопила я и так поспешно отпрянула, что едва не свалилась со стула.

Дариан замер, явно не веря своим ушам. Его лицо обиженно вытянулось.

Я испуганно осеклась. Ой, с чего это вдруг начала орать на любимого мужа? Стыдно признаться, но при мысли, что он сейчас ко мне прикоснется, меня передернуло от отвращения. Но почему? Ведь всего несколько минут назад он заботливо держал меня за руку, и никаких негативных эмоций я по этому поводу не испытывала.

— Прости, — покаянно забормотала, стыдясь взглянуть супругу в глаза. — Понятия не имею, что на меня нашло. — И уже грозно, обращаясь к Норбергу: — Что вы со мной сделали?

— Лично я — ничего, клянусь честью. — Норберг покачал головой. Выжержал паузу, словно собираясь с мыслями, затем осторожно продолжил, явно подбирая каждое слово: — Видите ли, виера Алекса. Должно быть, сканирование ауры пробудило чары, которыми в вас ударили при попытке похищения. До сего момента они не работали должным образом, поскольку предназначались иному человеку. Но со временем, уверен, чары подстроились бы под вашу личность и проявили свою природу. Мое вмешательство просто слегка ускорило этот процесс.

— Про какие чары вы говорите? — резко спросила, уже догадываясь, каким будет ответ.

— Про чары отчуждения конечно же, — Норберг хмыкнул, словно удивляясь, что надлежит объяснять настолько очевидные вещи. Сказал, глядя мне прямо в глаза: — И я уверен, что они предназначались вашему мужу. Кто-то очень хотел, чтобы виер Дариан возненавидел вас.

Дариан потрясенно охнул. Я открыла было рот, желая продолжить расспросы, но не успела вымолвить и слова. Внезапно дом словно подкинуло вверх неведомой силой. Стены закачались, грозя в любой момент погрести нас под своими обломками. С потолка посыпалась мельчайшая пыль побелки.

Правда, все закончилось так же внезапно, как и началось. Раз — и дом вновь незыблемо встал на свой фундамент, более не делая попыток обрушиться.

— Что это было?

В воцарившей после сего происшествия тишине голос Фелана прозвучал особенно громко. На губах блондина сейчас не было и тени улыбки. Он выглядел очень собранным и очень серьезным, словно готовился в любой момент ринуться в битву с неведомым противником.

— На магический удар не похоже, — отозвался Норберг.

К слову, ректора гроштерской академии в этот момент тоже было не узнать. Он напоминал сейчас хищного зверя, приготовившегося к смертельному броску. Норберг посмотрел на меня — и я поспешно отвела взгляд, почувствовав, как горло сжалось от ужаса. И все-таки очень интересно, как он так делает? Я могла бы поклясться, что его зрачки в этот момент были вертикальными, совершенно нечеловеческими.

Но от размышлений меня отвлек звук поспешных шагов в коридоре. Тут же кто-то отчаянно забарабанил в дверь.

— Виера Алекса!

Я с удивлением узнала голос нашей домоправительницы Сесилии. Правда, сейчас она забыла о всяческой почтительности и профессиональной сдержанности и кричала в полный голос.

— Виера Алекса! — повторила она и, по-моему, принялась бить по двери ногами. — Там, в вашем кабинете! Прошу, спасите Гисберта!

 

Пожилой дворецкий, облаченный в роскошный парчовый халат, почти лежал в кресле, подняв ноги на удобный пуфик.

Быстрый переход