Положив тем самым конец сопротивлению старых скряг продвижению женщин вправление банка.
Мэри стучится в дверь, и голос Джима отвечает: «Войдите». Что я и делаю. Ах, быть бы мне раньше такой же послушной — в те времена, когда ничего еще не случилось. Джим сидит за широким дубовым столом, наливает кофе из серебристого кофейника в китайскую чашку и передает ее…
— Ларри? — восклицаю я.
Он поднимает глаза и улыбается. Джимми Монро тоже здесь. Он уплетает датское пирожное.
— Трикси. — Ларри поднимается и пожимает мне руку. Потом он отодвигает одно из кресел и жестом приглашает меня сесть.
— Ларри, — повторяю я как попугай, — что вы здесь делаете?
— Ладно тебе, Трикси, — перебивает Джим. — Ты отлично знаешь, что Ларри и Джимми приехали подписать документы, чтобы ты запустила уже эту сделку.
— Что?
Я припоминаю сегодняшнее утро — до того самого момента, как вошла в эту комнату. Нет. Я уверена, что в рот не брала спиртного. Тогда что это Джим такое болтает? Может, если немного помолчать и дать ему закончить, я что-нибудь пойму?
— Отличная работа, Трикси, — продолжает Джим. (Нет. Пока не понимаю.) — Должен признаться, я даже не думал, что у тебя получится.
Но Ларри рассказал мне, какое великолепное предложение ты сделала ему вереду и что вы оба быстро поняли, как можно достичь оптимального результата… — А затем он произносит что-то очень знакомое. — Эта твоя идея… (Потрясающе знакомое.) Это было вдохновляющее начинание.
Джим извлекает бумаги, те самые, что я передала Бладхаунду, после того как Джим сообщил мне, что у меня нет шансов сохранить работу…
— Итак. — Джим передает Ларри ручку и придвигает к нему бумаги. — Подпишите, пожалуйста, здесь. И вот здесь. И, Джимми, не могли бы вы также поставить подпись?.. Прекрасно, — говорит Джим и поворачивается ко мне: — Трикси, похоже, все готово к тому, чтобы заставить другие банки лопнуть от зависти. Я думаю, мы можем им сообщить… ого. — Он бросает взгляд на часы. — Уже половина девятого?
Я молча киваю, боясь раскрыть рот. Поскольку, если только я это сделаю, оттуда вырвется что-то вроде: «Что, черт побери, здесь происходит?»
Джим вновь обращается к новоприобретенным клиентам:
— Надеюсь, вы оба присоединитесь ко мне в полдень, чтобы выпить по бокалу шампанского. А ты, Трикси, — он переводит на меня взгляд смеющихся глаз, — думаю, предпочтешь бутылку? (Что ж, нынешним утром его предложение, пожалуй, имеет смысл.) Вперед, Трикси. Работай. Ларри и Джимми специально для этого приехали…
Лишь в тот момент, когда я вхожу в лифт и начинаю подниматься на свой этаж, до меня доходит, что в комнате имени Фитцвиллиама я так и не сказала ни слова. Я выскакиваю из лифта и мчусь к своему столу. Бладхаунд болтает по телефону. Впрочем, при моем приближении он поспешно вешает трубку. Не иначе разговаривал с Джулией. Может, она знает, что происходит? И будь я проклята, если я хоть что-нибудь понимаю!
— Ты можешь объяснить мне, что это значит? — накидываюсь я на Бладхаунда. — Я только что была в фитцвиллиамовской комнате, и там Джим, мой будущий отчим и Мистер Ешь-Сколько-Влезет сказали, что мне дано добро на сделку с «Трипл фудз». Честно тебе скажу, у меня бывали провалы в памяти, но чтобы вот так…
Бладхаунд глубоко вздыхает и достает из ящика блокнот.
— Погляди, — говорит он. Это похоже на конспект нашей беседы — в среду, когда я разъясняла ему, что к чему со сделкой «Трипл фудз». — Я записал все это и понял, что ты права. |