Изменить размер шрифта - +

Один кхлеви снова поймал его, на этот раз клешня обхватила голову Грималкина. От этого не было спасения. Кхлеви сжал кошачий череп ровно настолько, что можно было нести кота, но не причинить ему серьезного увечья и не убить. Лапы Грималкина на сей раз приклеили к креслу каким-то веществом, которое сначала было липким и дурно пахло, затем быстро затвердело. Даже хвост лишили возможности двигаться. Наконец что-то скользнуло под подбородок и обхватило его шею. Когда Грималкин опять обрел способность видеть, он душераздирающе мяукал до тех пор, пока отвердевшая слюна кхлеви не перекрыла ему воздух. Теперь он видел сплошную стену из кхлеви, которых ужасно забавляли его протесты и попытки освободиться. Некоторые из них ползали по земле, другие стояли. Некоторые даже висели над головой. Его быстрые превращения подготовили их, и теперь они ожидали от него метаморфоз.

Стоящий ближе других к нему щелкнул жвалами, поднял клешни и поднес их к самому его лицу. Они щелкнули, и кончик самого длинного уса отвалился. Грималкин мяукнул от негодования, и они с восторгом защелкали — клик-клак, клик-клак. Вероятно, они решили, что это причинило ему боль. Он был уверен, что очень скоро так и будет.

В этом облике он обладал превосходным нюхом, который подвергался бомбардировке зловонием кхлеви и горящей атмосферы планеты, но внезапно ему показалось, что пропитанный этими запахами ветер донес до его чувствительных ноздрей струю сравнительно чистого, сладкого воздуха.

Отвалился отрезанный кончик его второго уса, и он издал пронзительный, громкий кошачий вопль. Если они думают, что ему так больно, то это их может задержать. Он только надеялся, что голос его не подведет.

Внезапно стена кхлеви, окружающих его, поредела. Те, кто присел, встали и отвернулись от него. Те, кто мучил его, повернули головы и посмотрели в сторону входа.

Едкий запах растений становился все сильнее, и зловоние слюны кхлеви тоже, так как те, кто стоял перед ним, оставляя за собой полосу слизи, пытались вскарабкаться на стены, помогая себе одними лишь клешнями. Они издавали тонкий писк и щелкали жвалами.

Грималкин не видел, на что смотрят его мучители, но видел, что на потолке кишат кхлеви и неуклюже наползают друг на друга, как все больше этих тварей старается убраться подальше от пола.

Произошло неизбежное. Новые кхлеви, заползающие на потолок, сбивали первых, и те начали падать вниз, словно мертвые клопы, каковыми они и были. Все это было не так уж плохо, пока двое из них не свалились прямо на него.

К счастью, первый из них обрушился на верх машины для пыток и свалился с кресла, разломав отвердевшую слюну кхлеви, удерживающую Грималкина. Он рванулся в сторону, избежав удара от падения второго кхлеви в чувствительную середину кошачьего туловища. А потом у него появилось время, чтобы принять единственно безопасный облик, который он смог придумать.

Когда Грималкин совершил превращение, настолько удачное, что с трудом узнавал самого себя, он пробрался вперед, чтобы посмотреть, чем вызвана вся эта суета.

«Где он? — мысли Ари все больше заполнялись тошнотворно жестокими образами. Он представлял себе, что с Грималкином происходит то же самое, что когда-то с ним. — Я слышал его вопль всего секунду назад».

«Да, я тоже его слышала, — согласилась Акорна. — Ты его не видишь? Возможно, один из кхлеви утащил его».

Но пока она пыталась заглянуть за спины снующих, стрекочущих кхлеви, она услышала новый шум сзади. Этот шум она уже недавно слышала.

«Уже нет времени. Идет подкрепление. Слышите?» — сказала она.

Новая орда насекомых хлынула в полосу света, падающую изнутри холма. Свет был зеленоватый и слабо мерцал. Акорна подумала, что это какая-то разновидность биолюминесценции. Она раньше не замечала ничего подобного у кхлеви, но, с другой стороны, до сих пор она никогда не находилась среди них, в созданной ими самими среде.

Быстрый переход