— Ни пыткой, ни посулами — никак. Даже если он понимает по-нашему».
— Ваша милость, — осторожно подступил к нему Карл. — Что прикажете делать с пленным?
— Слуга не должен поднимать руку на своего господина, — хмуро произнес Зигфрид. — Никогда и ни при каких обстоятельствах.
Барон повернулся к стрелкам.
— Убить!
Два спусковых механизма звякнули одновременно. Два арбалетных болта ударили язычника в грудь. Стрелы швырнули одного чужеземца на обезглавленное тело другого.
— Уходим, — отдал Зигфрид новый приказ.
— Ваша милость, мертвых бы схоронить, — негромко пробормотал Карл. — Наших хотя бы…
— Господь милостив, — хмуро отозвался барон, — он примет их души и так.
Покойников в камнях быстро не схоронишь. А задерживаться на плато-ловушке после произошедшей стычки было опасно.
— Уходим, — повторил Зигфрид.
На этот раз перечить барону никто не посмел.
* * *
Порывы стылого ветра едва не сбивали с ног. Впрочем, иначе здесь и быть не могло: в низаритской горной крепости Аламут ветрено всегда. А на открытой верхней площадке башни имама, откуда весь мир кажется павшим ниц, ветер и вовсе беснуется так, что трудно бывает услышать даже собственный крик.
У невысоких каменных зубцов стоял человек в развевающихся одеяниях — просторных и пестрых. В порывах ветра он был похож на птицу, раскинувшую крылья и приготовившуюся взлететь, но отчего-то не взлетавшую. Имам Времени, Шейх-аль-Джебель, Хасан-ибн-Шаабахт, Великий Сейд или просто владыка — его называли по-разному.
Имам задумчиво смотрел вниз, и сейчас можно было видеть только его спину, что и делал поднявшийся на башенную площадку крепкий чернобородый мужчина в белой накидке с широким красным поясом. Чернобородый не решался подступить близко и не смел заговорить первым. Он молча ждал приглашения. Имам держал в руках зурну. Пронзительный звук этого инструмента обычно успокаивал хозяина крепости в минуты волнения и помогал сосредоточиться, когда приходило время размышлять о чем-то особенно важном. Имам любил играть на зурне под свист ветра.
Но сейчас зурна молчала. Имам поднял руку, выкрикнул слово, сотворил знак. Умолк и ветер. Очередной порыв разбился о невидимую преграду. Развевающиеся одежды имама опали.
Стало тихо. Достаточно тихо для того, чтобы говорить негромко. Впрочем, в этой крепости не было необходимости таиться от чужих ушей. В этой крепости все уши были своими и благоговейно внимали словам лишь одного человека.
— Ты пришел, даи? — спросил имам, не поворачиваясь. Голос был сухой и скрипучий. Старческий голос.
— Я пришел, владыка. Ты звал меня, и я пришел…
Имам отложил зурну. Однако поворачиваться к собеседнику он по-прежнему не спешил.
— Взгляни вниз, мой верный даи. — Имам простер руку перед собой, и взгляд чернобородого поневоле обратился туда, куда было указано.
В туманную даль у подножия гор.
— Где-то там копошатся двуногие муравьи, которых отсюда даже не видно, — продолжил имам. — Они возятся из века в век, они суетятся без всякого смысла и проку. Муравьи слишком размножились, они повсюду. Муравьи вечно заняты делами, кои кажутся им настолько же важными, насколько мало эти деяния соответствуют замыслу Всевышнего. В своем неведении муравьи рассчитывают обрести спасение, но при этом ничем не способствуют истинной воле Аллаха. Ибо глупцам никогда не хватит разума постичь средоточие мудрости. Ибо без должных знаний ни у кого недостанет сил изменить греховный муравьиный мир… А что есть наш мир, даи?
— Атанор, владыка. |