Изменить размер шрифта - +
Он выглядел крутым, не тем человеком, с которым следует играть в кошки-мышки.

«Дельмонико» располагался в двухэтажном кирпичном здании рядом с салуном «Звезда Запада». Мы сели за столик у стены. Он предоставил мне возможность выбрать стул и, когда я сел именно так, чтобы наблюдать за входом, впервые улыбнулся. Когда Джэкмен устраивался, я заметил его револьвер в наплечной кобуре. Таких мне еще не приходилось видеть, хотя слышал о них, и не раз.

— В карты играешь? — неожиданно спросил он.

— Не очень в них разбираюсь.

Он снова улыбнулся. Белые, ровные зубы делали его улыбку привлекательной.

— Никто из нас толком в них не разбирается, хотя некоторым кажется совсем наоборот.

Мы заказали рагу с картофельным пюре и кофе.

— Амуниция есть? — спросил он. — Ну, скажем, седло?

— Не с собой. Еду с Востока на поездах.

— Ладно. — Подали еду, и мы взялись за вилки. — Ты где остановился? В «Национале» или «Плантерсе»? — Выслушав, он снова кивнул. — Если у тебя здесь какие-нибудь шмотки, забери их и оплати за отель. Не теряй времени. Не знаю, что у тебя за проблема, и не очень хочу знать.

— Я бегу не от закона.

Джэкмен пожал плечами.

— Это понятно. Я знаю Бена Блокера, он не из таких… Когда-то спас мне жизнь. Давно. — Он бросил на меня быстрый взгляд. — Кто-нибудь на хвосте?

Я вкратце рассказал ему о Лолонессах, о женщинах…

Он широко улыбнулся.

— Вот даже как? Я бы дал им себя догнать.

— Вряд ли. Они предпочитают яд и, не раздумывая, прибегают к нему.

— Ладно, иди по Четвертой улице, сразу за ней увидишь старый красный амбар. И делай все быстро, очень быстро.

В «Национале» я взял свою скатку и винчестер. Каких-либо знакомых лиц внизу в холле не заметил, никто не обратил на меня никакого внимания. Поскольку за номер я заплатил раньше, то сразу направился к Четвертой улице. Едва ли они уже добрались сюда, но чувство беспокойства не оставляло меня. Предположим, они догадались или вычислили мой маршрут?

Хобби Джэкмен стоял у амбара с готовой оседланной лошадью — гнедым жеребцом, великолепным животным!

— Сколько я вам должен? — спросил я.

Он махнул рукой.

— Друг Бена — мой друг. Конюх в Дроверс-Коттадж заберет лошадь. Если надо, пользуйся ей и дальше.

Вскочив в седло, я засунул винтовку в кобуру.

— Спасибо.

— Да, вот еще что: держись подальше от тропы там, где она будет проходить у «железки». Тебя могут увидеть из вагона и подать знак.

Я признательно кивнул, развернул гнедого и поехал из города. Хобби Джэкмен стоял, глядя мне вслед. В его облике чувствовалось что-то спокойное, уверенное, умелое… Кто он? По всему видно — опасный человек, умеющий доводить до конца все, за что брался. Ни одного лишнего движения, ни одного лишнего слова…

Седельные сумки оказались набиты. Интересно, что в них? Так, посмотрим. В одной — продукты: кусок бекона, завернутый в коричневую бумагу, кофе, бисквиты… В другой — четыре полные пачки патронов 44-го калибра. Да, мистер Хобби Джэкмен знает, что делать!

Миль через двадцать я сделал короткий привал под деревьями в ложбинке справа от тропы.

Абилин давно перестал быть коровьим городом. Перегонщики скота теперь редко заглядывали сюда, предпочитая железную дорогу. Въехав на главную улицу, я сразу же заметил на углу худого человека со светлыми волосами в черной шляпе с плоскими полями; на поясе у него висела кобура, но без револьвера. В Абилине больше не приветствовалось ношение оружия.

Быстрый переход