— Карл совершил немало ошибок. Бен выжил. Карл запаниковал и не смог выстрелить в меня. Он…
— Заткнись! — рявкнул Орен. — Без тебя знаю.
— От Карла? Ты видел его, после того как он сбежал отсюда в пятницу?
— Это он идиот, Берри, а не я. Конечно, я его не видел. Но я дал ему сотовый телефон, чтобы мы оставались на связи. Он должен был позвонить мне, как только дело будет сделано. И он позвонил, но при этом бормотал какую-то чепуху, плакал, говорил, что все испортил, и выл при мысли, что теперь ему не попасть на небеса. А подробности я узнал из выпусков новостей. Орена Старкса разыскивали. Так что мне необходимо было убрать Карла с глаз долой. Я велел ему найти место, где спрятаться.
— Мотель.
— Идея казалась неплохой. — Орен словно бы оправдывался. — Вся эта стрельба была лишь…
— Жестоким убийством ни в чем не повинного мальчика.
Орен пожал плечами.
— Значит, для парня пришло время умереть.
— И для мистера Миттмайера, видимо, тоже?
— Я очень разозлился за это на Карла. Угнать трейлер была отличная идея, но довольно легкомысленно со стороны моего братца треснуть старика так, что тот отдал концы. — Орен задумчиво похлопал себя по губам. — Хотя, в конце концов и это обернулось к лучшему. «Убийственный разгул», как они выразились по телевизору, способствовал тому, что Карл стал выглядеть в глазах общественности еще более сумасшедшим, чем был на самом деле.
— Карл начал сдавать?
— Ты даже не представляешь, до какой степени, — закатил глаза Орен.
— И ты сказал ему, что единственный способ спастись — убить себя?
— Точно. Я велел ему отправляться в Большой Лес.
— Так ты выбрал это место специально? Но почему именно его?
— Потому что чем труднее будет поймать моего братца, тем более усталыми будут его преследователи. Твой дружок Найланд вздохнет с облегчением и ослабит бдительность. Понимаешь?
Берри ничего не сказала. И Орен продолжал:
— Карл получил инструкции забросить свой сотовый подальше, чтобы его ни в коем случае не нашли, а потом застрелиться. Я пообещал ему, что больно не будет и что он отправится прямо на небеса. А там сможет подождать маму, которая вскоре к нему присоединится. Ты бы его слышала. Он испытал такое облегчение, что зарыдал от счастья. Но, — Старкс снова театрально вздохнул, — этот придурок даже тут не смог все сделать правильно.
— Именно поэтому ты убил Салли сам? Хотел быть уверен, что все будет сделано как следует?
Орен усмехнулся.
— И поэтому тоже. И еще. Я не хотел, чтобы все развлечения достались Карлу.
Берри нервно сглотнула слюну.
— Салли пришла домой, а я был уже там. — Старкс улыбнулся: ему было явно приятно вспоминать о своей удаче. — Она слышала о стрельбе в твоем доме накануне вечером. И понимала, что означает мой визит к ней. Догадывалась, что я для нее приготовил. Вернее, лишь смутно догадывалась. — Он снова мерзко хихикнул. — Но у меня нашлись для нее сюрпризы.
Берри едва подавила приступ тошноты.
— Я сказал этой дурочке, что если она сумеет быть убедительной, когда ей позвонят полицейские, — а они обязательно позвонят, — если сумеет сбить их с толку, то я подарю ей жизнь. И она мне поверила! — Старкс рассмеялся. — Мы отлично провели время вместе. И к тому моменту, когда я ее застрелил, думаю, она испытала облегчение.
Берри посмотрела на мать. Они поняли друг друга без слов: им уготована участь Салли Бакленд, если они не сумеют этому помешать. |