Изменить размер шрифта - +

Шарлотта покинула каюту. Гейбриел двинулся за ней, но Уилтон удержал его.

– Наш отец умер, капитан. Став новым герцогом, мой брат наверняка захочет поправить ошибку, допущенную в отношении вас.

Уилтон покачал головой:

– Вряд ли это возможно. – Он подошел к Гейбриелу. – А пока тебе лучше подчиниться: здесь твой братец герцог не сможет уберечь тебя, если что.

В этот момент дверь открылась: на пороге стояла Шарлотта.

Решив, что оставаться больше не имеет смысла, Гейбриел быстро покинул каюту капитана, и Шарлотта последовала за ним.

– Гейбриел Пеннистан, вы лживое и хитроумное порождение Сатаны, – хрипло шептала она на ходу. – Никогда не прощу себе, что поверила в вашу невиновность.

– Почему? Потому что Уилтон оказался моим родственником? Но я уже говорил вам о нем раньше.

– Не в этом дело. Уилтон сообщил мне, что у виконта Сидмаута есть неопровержимые доказательства вашей измены.

Гейбриел опешил:

– О чем вы говорите? Что вам наплел Уилтон?

– Ему неизвестны детали, но, по словам Уилтона, у них есть сведения о взятке. Она оказалась столь внушительной, что вы не смогли отказаться, и в этом замешан сам французский министр полиции Фуше. Речь идет о преступлении, кара за которое – виселица.

– Чушь, не было никакой взятки! – Это все, что Гейбриел смог сказать ей перед лицом брошенного ему в лицо чудовищного обвинения.

– Очень убедительно, милорд. Сейчас, когда вы на свободе и на пути к дому, вы легко можете забыть о подобном предложении.

– Но это абсурд! И не вы ли сказали мне, что Фуше сейчас нет в Париже?

– Еще сказала вам, что он по-прежнему обладает большей властью, чем любой другой человек во Франции. Дайте время, и он вернется. У него больше жизней, чем у кошки.

– Мой отец тоже так считал: он ненавидел Фуше, в лицо называл его лжецом, человеком без чести, не имеющим других целей, кроме удовлетворения собственной выгоды.

– Не слишком ли опасно высказывать нечто подобное столь могущественному человеку? – Шарлотта усмехнулась.

– Мой отец сам по себе был силой. Если бы люди действительно считали, что я перешел на сторону французов, имя нашей семьи уже давно было бы дискредитировано Я могу лишь поклясться вам, что с вами я абсолютно честен.

– Возможно, но я не жду честности и порядочности от кого-либо, поскольку абсолютная честность и порядочность в принципе невозможны.

В душе Гейбриела внезапно закипело негодование.

– Неправда, порядочность возможна, вам лишь надо научиться верить другому человеку. А теперь скажите: вы с Уилтоном – любовники?

– Какая чушь! – Шарлотта сжала кулаки, чтобы в очередной раз не влепить ему пощечину.

– Отсутствие ответа – это признание вины, не так ли?

– Разумеется, не так. Уилтон и я никогда не были любовниками. Уилтон женат, а я никогда не завожу шашни с теми, кто счастлив в семейной жизни.

– Хорошо, я верю вам. – Гейбриел двумя пальцами поднял ее подбородок. – Но и вы должны поверить мне. Неужели ваша женская интуиция ничего не подсказывает вам на этот счет?

При этих словах она отстранилась от него.

– Или вы уподобляетесь мне в подобных случаях? – Он пробежал пальцами по ее руке. – Всякий раз, когда мы становимся так близки, я думаю, как много еще осталось между нами незавершенного.

Она не признавалась и ни за что не признает, что это было правдой.

– Ага, вы даже себе самой не можете признаться в этом, верно? А может, это поможет? – Он сжал ее в своих объятиях и поцеловал нежно, сладко, но с едва скрываемым желанием.

Быстрый переход