Изменить размер шрифта - +
Клэр направилась прямо к покойнику, не сводя глаз с его лица. Потом спросила:

— Вы не могли бы повернуть его левым плечом ко мне?

Управляющий подошел, повернул труп на бок. Точно над подмышечной впадиной виднелся маленький, розовый, изогнутый полумесяцем шрамик. Клэр глубоко, с облегчением вздохнула:

— Да! Это мой бывший муж. — Потом, повернувшись к управляющему, сказала: — Благодарю вас!

И произнесла это так, что у Джейка все перевернулось внутри. Как будто с этими словами она высвобождалась из ненавистного панциря безобразной куколки.

 

ЭПИЛОГ

 

Марго Драммонд неторопливым, но уверенным шагом спустилась по большой консольной лестнице в огромную, застекленную со всех сторон гостиную дома Бернсов, перестроенного из ранчо, расположенного милях в двадцати от Симарпона. Увидев, что она спускается вниз, Джейк прекратил нервно расхаживать взад-вперед, остановился и ждал, когда к нему подойдет леди Марго, глядя на нее вопрошающими, полными мольбы глазами. Лучась улыбкой, теща передала ему из своих рук что-то, завернутое в шаль, со словами:

— Позволь представить тебе твою дочь! Пяти минут от роду и весом в семь фунтов и четыре унции!

Благоговейно, точно прикасаясь к Священному Граалю, принимая из рук леди Марго младенца, Джейк тут же спросил:

— Как Клэр?

— Смертельно устала. Можешь подняться, но я бы рекомендовала сперва взглянуть на это создание! — Леди Марго отвернула складки шали из шелка, собственноручно связанной вдовствующей маркизой. — Ну разве она не чудо?

Блаженное выражение на лице Джейка без слов свидетельствовало о его восхищении малюткой, он, не веря своим глазам, оглядывал блестящие золотисто-рыжие, шелковистые волосики, темно-рыжие реснички, застывшие, как перышки, на щечках, похожих на лепестки розы. Под его взглядом реснички дрогнули, и дочурка широко зевнула, глазки открылись и уставились на Джейка: точь-в-точь как у матери, огромные, сияющие, темно-лиловые, фиалкового оттенка.

— У-у-ух! — выдохнул Джейк.

— Неплохо у вас получилось! — вместо поздравления сказала теща, обнимая и целуя Джейка. — Она будет высокой, в тебя. Она уже ростом в двадцать дюймов! И станет настоящей соломенной блондиночкой. В общем, мой милый Джейк, родилась будущая сердцеедка!

— Мое сердце она уже покорила!

— Ну вот, а теперь можно и Клэр об этом сказать!

Теща с нежностью смотрела, как Джейк бережно понес свой драгоценный сверточек наверх по лестнице, потом пошла просить Генри, чтобы откупорил шампанское.

У себя наверху Клэр лежала без сил, но счастливая. Ребенок ожидался еще через неделю, к тому времени они предполагали снова вернуться в Сан-Франциско, где располагалась оловная фирма Джейка Бернса и где все тщательно и заблаговременно было готово для принятия родов. Они привезли с собой в Симаррон леди Марго, которая прилетела из Шотландии всего пару дней тому назад, чтобы показать, как выглядит их новый дом, реконструированный из старого ранчо.

— Ты гениально умеешь определить, когда пора, — говорила Клэр матери сквозь стиснутые от боли зубы, в то время как Джейк помчался на автомобиле в Симаррон за доктором. — Джейк столько раз все выверял, столько всего наорганизовал; ты даже не представляешь, сколько планов порушено!

— Дети всегда появляются неожиданно, — согласилась мать, спокойно принимаясь за дело.

Джейк, перепуганный до крайности, привез врача. Но леди Марго его успокоила, заверив, что все идет как надо. Клэр держится молодцом, и Джейк, если хочет, может побыть рядом с ней. Но Джейк не мог смотреть, как мучается от боли Клэр. Она отказалась от всех сверхсовременных болеутоляющих средств.

Быстрый переход