Изменить размер шрифта - +
Сто долларов – неплохие деньги. На них можно было купить пятьдесят простыней на саван или соорудить десяток крестов, чтобы поджечь их у кого нибудь на газоне, или сотни футов крепкой веревки для линчевания.

Ласа вышел из за двери, и Баренга опасливо попятился.

– Давай деньги назад, – сказал Нильсон. Пистолет был по прежнему нацелен на Баренгу, зловещее черное отверстие ствола уставилось на него с черной ненавистью.

Ласа улыбнулся.

Дверь позади него распахнулась.

– Эй, ты, грязное дерьмо! – завопил официант, вваливаясь в номер. – Ты мне кое что должен!

Распахнувшаяся дверь ударила Ласу Нильсона в спину и подтолкнула вперед, к кровати, где сидел Филандер. Моментально восстановив равновесие, Нильсон повернулся к безмолвно застывшему в дверях официанту и нажал на курок револьвера 25 го калибра. Появившееся в горле официанта отверстие было похоже на красный цветок, раскрывшийся навстречу солнечному свету. Глаза официанта округлились. Губы зашевелились, словно он хотел что то сказать, поделиться своими последними мудрыми мыслями. Потом он упал на ковер лицом вниз.

Нильсон метнулся вперед и захлопнул дверь.

– Убрать его под кровать! – рыкнул он.

Баренга поспешил поднять пухленького официанта под мышки.

– Филандер, помоги же, – сказал он обиженно.

Спрыгнув с кровати, Филандер взял мертвого официанта за ноги.

– Не надо было этого делать, старик, – обратился Филандер к Ласе Нильсону.

– Заткнись, – сказал Нильсон. – Теперь нужно поторапливаться. Официанта хватятся. Прежде чем спрятать его, снимите с тела куртку.

Баренга стал расстегивать пуговицы.

– Скажи ка, – сказал Нильсон, – а ты носишь какие нибудь штаны под этой идиотской простыней, в которой ты расхаживаешь?

Баренга потряс головой.

– Тогда снимай с него и штаны.

Баренга с Филандером раздели официанта, и Баренга поднялся с пиджаком и штанами, перекинутыми через руку. Закатив тело официанта под кровать, Филандер расправил покрывало, чтобы все выглядело аккуратно, и никому не пришло в голову просто так заглянуть под кровать.

– Ну, кто из вас хочет сыграть роль официанта? – спросил Нильсон.

Баренга посмотрел на Филандера. Филандер посмотрел на Баренгу. Оба молчали. Изображать официанта казалось ничуть не лучше, чем танцевать чечетку на арбузной корке.

– Один из вас должен отвезти эту тележку с едой наверх в номер 1821. Ну, кто?

Баренга посмотрел на Филандера. Филандер посмотрел на Баренгу.

Баренга посмотрел на Филандера и тут услышал опять этот жуткий щелчок и застыл от страха. Раздался шипящий хлопок выстрела, и прежде чем Филандер упал на пол, из его левого виска брызнула кровь.

– По моему, он был слишком глуп, чтобы сойти за официанта, – сказал Нильсон повернувшемуся к нему Баренге. – Надевай униформу, да пошевеливайся. У нас мало времени.

Чтобы показать свою преданность и надежность, Баренга решил не медлить. За двадцать две секунды он стащил с себя дашики и облачился в пиджак и брюки.

Закатив Филандера под кровать, где стало уже тесновато, Нильсон повернулся и оглядел Баренгу.

– По моему, большинство официантов носит сорочки, – заметил он. – Я еще ни разу не видел, чтобы кто нибудь из них надевал куртку на голое тело.

– У меня нет рубашки, – сказал Баренга. – Но если хотите, я поищу, – поспешно добавил он.

Нильсон покачал головой.

– Не стоит, – ответил он. – Вид форменной куртки сделает свое дело. Пошли.

Они поднялись на пустом служебном лифте. На восемнадцатом этаже Нильсон вышел и, осмотревшись, сделал знак Баренге, чтобы тот следовал за ним.

Баренга медленно вывез тележку на устланный ковровым покрытием пол и покатил по коридору на почтительном расстоянии – в трех шагах – следом за Нильсоном.

Быстрый переход