Освещение работало лишь частично. Многие большие прожекторы мигали, что свидетельствовало о перебоях электроэнергии.
Очистных сооружений больше не было. Вместо них возвышался диковинный лес из выгоревших соединительных решеток и расплавившихся от жары стальных конструкций, чем‑то напоминающих остов монстра – этакой мощной стоногой бестии из времен динозавров. Лопнувшие резервуары с водой походили на покинутые насекомыми коконы. По‑прежнему поднимавшиеся от развалин дым и чад образовывали шлейф облака пугающей формы, который сливался с валяющимися вокруг обломками, создавая жуткую игру теней. Кабельная изоляция вздулась, и в воздухе стоял противный запах сгоревшего пластика. То тут, то там вспыхивали ярко‑голубые разряды электрической дуги.
Чтобы иметь хороший обзор всего помещения, Гартман и Кайл взобрались на самый верх разрушенного эскалатора. Судя по всему, мороны не выставили даже пожарную охрану.
– Они ведут себя как глупцы, – пробормотал Гартман, наблюдая за лихорадочно работающими на платформе муравьями.
– Их слишком мало, – возразил Кайл. Встретив непонимающий взгляд Гартмана, он объяснил: – Мороны, даже в большей степени, чем джереды, представляют собой коллективный ум. Несмотря на то, что у джереда напрочь отсутствуют воспоминания, он может в одиночку справиться с поставленной задачей и как индивидуум обладает определенным интеллектом. Мороны же, как отдельные существа, не более, чем живые машины. Чтобы строить планы и действовать, они крайне нуждаются друг в друге. Просто здесь их слишком мало. Кроме того, мороны разбросаны по всей территории, поэтому один шайт не может держать их под постоянным контролем. Там, внизу – всего лишь незрелые детеныши, ведомые шайтом, потерявшим своего партнера.
– Вы много рассказывали мне о джередах, – задумчиво произнес Гартман. – А как же шайты? Судя по всему, они явно нежеланные гости в гнездах джередов.
Кайл невесело усмехнулся.
– Вы даже не подозреваете, насколько правы. Однако нужно быть очень внимательным, чтобы различить собственно существо и маску.
– Ничего не понимаю, – озадаченно сказал Гартман.
– Монстр, которого мы видели, – только оболочка, а не сама суть. Это просто живая маска, под которой скрывается настоящий враг, – сквозь лениво поднимающееся вверх облако дыма Кайл посмотрел вниз, в зал. – Собственно говоря, шайт – паразит, встречавшийся в гнездах моронов еще миллионы лет назад, так же как и джинны, которых он использует, – не поворачиваясь, мега‑воин почувствовал недоумение Гартмана и пояснил: – Джинны – это паразиты, похожие на паутину. Они разрушают мозг муравьев. Я стараюсь найти в человеческом языке подходящее определение. Слово «джеред» ничего бы вам не сказало.
Гартман молча кивнул.
– Шайт вылезает из откладываемых в живом мороне личинок, – продолжал Кайл. – В результате умирают десятки муравьев, однако в гнезде моронов никто не обращает на это внимания.
– Совсем как у осы, – заметил Гартман, у которого мысль о личинках вызвала приступ тошноты. Его заинтересовало, какой они могут быть величины, но не стал об этом спрашивать.
– Гнезда моронов населены многочисленными паразитами, – продолжал Кайл. – Однако отдельно взятое существо недостаточно разумно, чтобы защитить себя, а коллектив их просто не замечает.
– А как же воины?
Кайл поморщился.
– Паразит – это результат ловкого приспосабливания к питающему его организму. В данном случае этим организмом является гнездо моронов, а адаптация заключается в том, чтобы стать незаметным.
– Незаметным?! – с сарказмом переспросил Гартман, вспомнив огромное тело шайта. |