– Пол? Где вы?
– Аптон-Магна – рыбачий порт около Лалворта. Теперь главное: мы собираемся отплыть на остров, который называется Лонг-Пьер. Он в двенадцати милях к юго-западу от Олдерни, это острова Ла-Манша. Мне нужно знать об этом месте все. Могу вам дать только три минуты.
– Мы уже запросили отдел информации, – ответил Мэллори. – Продолжайте говорить, пока они выясняют.
– Надо найти кусок дерьма по имени Сэм Кроутер, которому принадлежит Уикхед-Фарм недалеко от Сеттла в Йоркшире. Одному Богу известно, сколько людей он отправил на тот свет. Кроме того, есть еще женщина, которую зовут Роза Хартман. Она живет в Бэмптоне, недалеко от Шрюсбери. Мне ее жаль, ей не стоило принимать участие в этом деле.
– Кто-нибудь еще?
– Человек, которого зовут Пентикост. Он владелец крематория, который называется: «Дом успокоения Лонг-Барроу». Это около Глочестера. И еще старый негодяй, с которым я только что имел дело. Зовут его Брэг. Держит здесь лодочную станцию.
Мэллори прервал его:
– Поступила информация об острове Лонг-Пьер. Остров и дом принадлежит Гернси. Последние два года они сдают его графу Антону Ставру.
– Я о нем слышал?
– Вполне возможно. Теневой банкир, проворачивает серьезные операции, которые плохо заканчиваются. Несколько раз его пытались привлечь к ответу за мошенничество, но он всегда умудряется выйти сухим из воды. Его фирма называется «Всемирный экспорт». Помогут тебе эти сведения?
– Не знаю, пока не доберусь до места. Нужно, чтобы помощь была наготове. Что-нибудь такое, что быстро двигается, вроде парочки торпедных катеров.
– Я сейчас же свяжусь с секретной морской службой, – отозвался Мэллори. – Если будет доступ к передатчику, используйте наши обычные частоты. Ваш позывной – «Сильная рука». Желаю удачи.
– И она мне понадобится!
Пол положил трубку, вышел из будки и поспешил назад, в лодочный двор. Вдруг он резко остановился, потому что дверь открылась и на крыльцо вышел Воган. Пол успел укрыться за лодкой. Воган закрыл за собой дверь, выключив свет, и спустился по ступенькам.
Бывший пациент Мэннингемского госпиталя сразу узнал его, своего «доктора», достал из кармана пистолет и затаился. Воган прошел мимо с зажженной спичкой – он раскуривал сигарету.
Его противник стоял сзади.
– Вот так сюрприз! – сказал он и стукнул Вогана рукояткой в основание черепа.
Прежде чем тот упал. Пол пригнулся и подхватил его на правое плечо. Двигатель яхты заурчал, разрывая ночную тишину, и Шавасс заторопился к пирсу.
Он спускался по ступенькам. Янгблад был на корме и подошел, чтобы помочь с ношей.
– Ну, будь ты проклят! – сказал он, глядя в бесчувственное лицо Вогана. – Они уложили его на палубе. – Ваш старый друг – доктор Маккензи.
– Или Смит, или как-нибудь еще, – отозвался Шавасс. – Он как раз выходил от Брэга. Я подумал, что было бы неплохо пригласить его на морскую прогулку.
– Сунь его пока в одну из кают, – посоветовал Янгблад. – Поговорим позже. Молли поможет тебе. Я не успокоюсь, пока мы не смоемся отсюда.
Пол спустился по трапу, поддерживая Вогана под руки, а Молли взялась за ноги. Вместе они положили его на койку в одной из трех кают, а потом Шавасс нашел веревку и крепко связал ему запястья и лодыжки. Заперев каюту, он взглянул на девушку. Молли казалась бледной и измученной, словно все события этих двух дней разом навалились на нее.
Пол положил ей руку на плечо:
– Тут должен быть камбуз. Почему бы тебе не сварить нам кофе?
Она чуть приободрилась. |