Джаред чуть склонился и, подыгрывая, коснулся губами воздуха над запястьем пятилетней кокетки.
— Рад знакомству со столь очаровательной леди, — серьезно произнес он. — Разрешите преподнести скромный презент в честь этого события.
Он вручил пакет Энне, и девчонки, весело попискивая, рванули в дом — переодеваться и смотреть, что же им принесли.
В первую секунду наступившая тишина оглушила. Где-то по улице процокала лошадь, остервенелым лаем зашелся пес.
Карол отмер и отдал дань этикету, представляя жене гостя. Джаред подарил Верее букет и извинился за поздний визит.
Визит действительно был возмутительно поздний — до полуночи осталось чуть больше двух часов. Но сестрички Рейнс никогда не обращали внимания на такие мелочи и только радовались возможности не спать.
В прихожей, помогая мне снять плащ, Джаред шепнул:
— С опозданием по причине незнания признаюсь: я рад знакомству с внучкой основателя Иллюзиона Картера Кимстара. Здорово, когда кто-то из потомков стремится пойти по стопам великого деда.
Глава 7
МГНОВЕНИЯ ТЬМЫ
Почти полчаса мы пили чай, ели яблочный, как говорит Рия, «пилог» и восхитительные, невозможно вкусные шоколадные конфеты, которые оказались в пакете Джареда.
Пока сестры доставали гостя вопросами о магмобиле, Верея подобрала мне сапожки и с помощью магии вернула нормальный вид плащу и платью. Падение не ограничилось сломанным каблуком — загадочным образом я разодрала подкладку плаща в области спины и надорвала атласную окантовку на подоле платья.
К счастью, лучшая модистка модного дома Таркала привела мой наряд в порядок за несколько минут, в награду стребовав рассказ, почему я воспользовалась тревожным свистком. И в первую очередь поинтересовалась, что я делала у ростовщика, зачем заложила серьги.
— Долго объяснять…
— Сынишка спит крепко, времени у меня полно.
— Хорошо, слушай.
— Но сначала как на тебя напали бандиты! — переменила свое решение невестка.
И я рассказала о нападении. Верея ахала и охала, прикрывала рот узкой ладошкой — в общем, сопереживала в своем стиле, а потом сделала неутешительный вывод:
— Если бы не господин Виквард, тебе досталось бы, дорогая. Увы, патруль и Карол находились слишком далеко и не успели бы на помощь. Жаль, что министерство так и не выделило несколько магмобилей для полиции.
— Зато у принцессы Фионы их уже три, — желчно добавила я.
— Чего только не сделают родители, чтобы извиниться за ситуацию, в которую попал их ребенок.
— Фиона — принцесса, в любом случае ее жениха должны одобрить родители и совет. И с мыслью, что придется выйти замуж за давелийца, она росла минимум четыре года. Так за что перед ней извиняться? Ее же не заставляли кого-то заменять за несколько дней до отбора.
— Ты о чем сейчас? — нахмурилась Верея. — Явно не о принцессе.
Меня тянуло поговорить о ситуации, в которую я попала из-за родителей и собственного упрямства. Очень. Хотелось пожаловаться и услышать слова сочувствия и поддержки, а Верея была готова слушать. И я решилась все рассказать ей, а не Каролу.
— За несколько дней до окончания моих каникул Криста вдруг заявила, что я обязана пойти вместо нее на отбор. Представляешь? Обязана! И все уже решено, мое согласие не требуется…
Я изливала душу девушке, которая до встречи с моим братом выдержала немало испытаний, и видела ее неподдельное сострадание.
— Сама понимаешь, я не могла согласиться, а отец решил, что иду против его воли, что слишком я «обнаглела в своем КУМе». Он хоть не рыжий, но натура у него огненно-вспыльчивая, упрямая. |