Изменить размер шрифта - +
Я пока очень занята, и раз уж опасность никому не угрожает, то я займусь этим позже, когда освобожусь. Понятно?

— Разумеется, понятно, у меня в ушах не растет картошка. Вы должны пойти со мной…

— Вам понятно, Хуан? — настойчиво повторила Плам и нахмурилась сильнее.

Хуан отпустил ее колени, поднялся на ноги и побрел к двери.

— Вы ведете себя глупо, моя прелестная леди! Я пытаюсь вам сказать, а вы не слушаете. Что мне делать? Я выполняю свою работу. Я пытаюсь вам сказать, но вы, вы и святого доведете, вот что!

— Да-да, спасибо, Хуан. — Может, если распустить слух, что у него чума… нет, тогда пострадают его жена и дети, не виноватые в его грехах. Печально, но чуму вычеркиваем. — Идите пока. Скажите детям, что я займусь ими позже.

— Я никогда не пойму вас, англичан, — заявил Хуан, приняв драматический вид жестоко оскорбленного человека, и зашагал к двери. — То вы суетитесь вокруг детей, а когда их похитили, даже не слушаете. Я больше и пытаться не буду! Все, я умываю руки!

— Отлично, — небрежно отмахнувшись, отозвалась Плам и вернулась к так сильно ее занимавшей проблеме. — Вода! Прекрасная мысль. Если устроить все так, будто он свихнулся на почве воды… Ему будет грозить Бедлам, а этого, конечно же, достаточно, чтобы хоть кого обуздать. Да, это его остановит… Похитили?

Плам вскочила с места сразу же, как только слово проникло в ее сознание. Хуан, знавший своих хозяев куда лучше, чем полагалось, остановился у двери и распахнул ее в тот самый миг, как к ней подбежала Плам.

— Я просто лучший дворецкий, — сообщил он ей, когда она проскочила мимо. — Карета уже ждет.

— Найдите Гарри! — прокричала Плам, сбегая вниз по лестнице. Она пролетела через холл и спрыгнула с крыльца к ждущей ее карете. Двое лакеев уже стояли на запятках; один из них, Сэм, белел свежей повязкой на голове.

Плам, не думая о нем, села в карету.

— Вперед!

За ней захлопнулась дверца, лошади рванули с места, и Плам отбросило назад. Пытаясь сесть ровно, она открыла люк и прокричала кучеру:

— Бен, что произошло? Где дети? Кто их похитил?

— Я толком не знаю, миледи. Сэм пошел в парк с теми двумя людьми, которых его светлость нанял охранять мисс Том и детей, а вернулся домой с окровавленной головой и сказал, что кто-то напал на него и украл детей. Те двое и мисс Том погнались за похитителями.

— Да как же мы найдем их в Лондоне? — взвыла Плам.

Сэм сунул голову в люк:

— Они думали, что я умер, леди Росс. Один из бандитов стоял надо мной и сказал остальным, что все встречаются в руинах.

— В руинах? В каких еще руинах. В Лондоне нет… О! Воксхолл!

В люке появилось лицо Бена.

— И мы так подумали, миледи. Это единственные развалины в Лондоне.

— Остается молиться, чтобы мы успели вовремя… — Плам откинулась на спинку сиденья, готовясь к грядущему ужасу.

— Что это значит — моя жена хотела нанять убийцу? Плам никогда бы ничего подобного не сделала. — Гарри вихрем пронесся по курительной комнате Бриттон-Хауса, чувствуя, как в затылке начинает пульсировать боль. Должно быть, Ноубл ошибся, только и всего. Неправильно прочел записку Том. — Она бы такого не сделала!

— Том надеется, что Ник сможет познакомить ее с кем-нибудь, кто не откажется убить джентльмена, о котором, как она уверяет, никто не заплачет.

— Это смехотворно. Дурацкая шутка. Они просто разыгрывают Ника.

— Не думаю, Гарри. Очевидно, Том сначала спросила Ника, не сделает ли он это сам, но, похоже, решила, что парень слишком щепетилен для убийцы, потому что дальше она пишет — если ему самому не хватит смелости, пусть он порекомендует ее тете того, кто решится.

Быстрый переход