— Этим была бы разрешена первая загадка. Я не совсем понимаю, зачем понадобились галоши.
— Вы нашли только одну пару, мистер Смит?
— Да. Потому что в этом убийстве только один участник.
— Единственный?.. — Лекс уставился на брата. — Хочешь сказать, что один человек нес его целую милю?
— Я говорю, что в этом убийстве участвовал один единственный преступник.
— Их должно быть больше, мистер Смит, — возразил инспектор. — Вероятно, вы знаете, что мистер Мендель из-за тяжелого ревматизма не мог ходить. За два или три дня до этого я еще говорил с ним…
— Да, я отлично знаю, — прервал его Смит-старший. — Мой брат и я гостим у него со вчерашнего дня.
— О, вы живете в «Фальдфрицене»?
— Да. И все же, несмотря на болезнь мистера Менделя, я считаю, что это убийство совершил один человек.
— Тогда этот человек должен быть каким-то суперменом, — сказал инспектор, глубоко вздохнув.
— Нам необходимо осмотреть болото, — сказал Сократ. — Думаю, что мы найдем отпечатки галош двенадцатого номера, которые носил человек с таким большим размером ноги, что одна галоша даже лопнула.
Через сотню метров они подошли к тому месту, где тропинка спускалась вниз и огибала полоску болота. Здесь земля была мягкая и темно-серого цвета.
— Осторожно, — предупредил Сократ, — я вижу несколько следов, правда многие из них старые. Ага, есть и нужный след.
Нагнувшись, он указал на отчетливый отпечаток галоши. Здесь был только один четкий след. На другой стороне влажной тропинки, чуть дальше, они нашли другой отпечаток.
— Черт возьми, ну и шаг у этого человека! — сказал удивившийся инспектор.
— Он прыгнул на ту сторону, — определил Сократ. — Заметьте, как утоплен носок галоши при прыжке и как тяжело ступила нога на ту сторону. Впрочем, этому человеку местность была знакома, судя по тому, как он верно и точно рассчитал расстояние.
— Что это такое? — крикнул Лексингтон, указывая на заболоченное место тропинки.
Сократ перешагнул через заросли осоки и вытащил дамскую туфлю, погруженную в черную глину. Возле нее был отпечаток ноги без обуви.
Инспектор наморщил лоб.
— Это очень важно, — сказал он. — Очевидно, какая-то женщина потеряла здесь туфлю.
— Это выглядит так, как будто она боялась оставить след на тропинке, — сказал Сократ, рассматривая почти новую туфлю. — Американское производство, и на обратной стороне язычка кто-то написал инициалы: «М. Т.»
— М. Т., — повторил Лексингтон. — Молли Темальтон… Всемогущее небо! Сок, она ведь не могла…
У него мелькнуло воспоминание о крадущейся через лужайку фигурке. Молли Темальтон, безобидная девушка. Что должно было привести ее сюда, почему она старалась скрыть свои следы в тине?
Встревоженно посмотрел на своего брата, надеясь обнаружить в его глазах проблески улыбки.
— Куда ведет эта тропинка, инспектор?
— К белой вилле, мистер Смит.
— А кто этот мистер Джефри?
— Чем он занимается я не знаю, знаю только, что пишет какие-то научные статьи. Это очень спокойный милый господин и друг мисс Мендель. — Очевидно, инспектору не было известно, что девушка приходилась убитому падчерицей, так как он закончил свою справку вопросом: — А кто такая эта мисс Темальтон?
— Это одна моя знакомая дама. Я вспомнил ее при прочтении инициалов. |