– Но это просто было тратой времени. Мне ни в чем не удалось его убедить…
. – Он был очень неприятным человеком, старший инспектор, – вставила Элси.
– Вы считаете, что он мертв, миссис Пассмор?
– А вы нет? Разве вы стали бы затевать всю эту комедию, если бы было иначе?
Уайклифф улыбнулся.
– Как подумаю, что моя бывшая невестка согласилась выйти за него замуж, мне тошно становится, – пояснила Элси.
Уайклифф спокойно курил, глядел в окно и, казалось, находился в полудреме.
– Мы никак не можем установить, где он был в пятницу вечером, – наконец заговорил он. – Вы знаете, что его видели в районе Альберт-Террас? Он шел в направлении Мургейт-роуд.
– Конечно, я слышал, что он хотел навестить Джордана, – кивнул Сидней.
– И что тот его убил и запихнул тело в колесо, – неожиданно рассмеялась Элси.
– А вы в это не верите?
– Разумеется, нет.
– Тогда куда шел Риддл? – Уайклифф очень естественно повернулся к Сиднею, чтобы видеть его реакцию. – Насколько я знаю, в том месте есть всего один дом, к которому удобнее добираться этим путем, а не через город. Я говорю о домике на сваях. – Лицо Сиднея вдруг напряглось, что не укрылось от внимания Уайклиффа. – Там живет молодая женщина, Мэри Пенроуз, и ее больной отец.
Последние слова привели Пассмора в настоящее смятение; он со страхом взглянул на жену и почувствовал облегчение, заметив, что она не обратила внимания на реплику Уайклиффа.
– Вы их, наверное, знаете?
– Пенроузов? – с усилием произнес Сидней. – Старик живет там, сколько я себя помню. Он был служащим муниципалитета и отвечал за общегородской сток, пока мы не ввели в действие новую дренажную систему.
Уайклифф решил переменить тему, и разговор перешел на Ральфа и его будущее.
– Он очень способный мальчик, – сказал Сидней. – Правда, не знаю, от кого это у него.
– Он многого достигнет, если не будет слушать дурных советов. – Элси была по-настоящему серьезна.
– Ваш городок на колесах, мистер Пассмор, где он находится?
– Всего в четверти мили отсюда.
– Если вы можете уделить мне несколько минут, не проводите ли вы меня к участкам, вокруг которых кипят такие бурные страсти?
– К участкам? – Сидней выглядел озадаченным. Но потом выражение его лица изменилось, и он сказал: – Нет проблем. Мне это доставит только удовольствие.
– Я думаю, незачем брать машину, мы и пешком отлично доберемся.
– Вы догадались, что Риддл ходил к Мэри Пенроуз? – спросил Уайклифф, когда они вышли на улицу.
– Я допускаю это, – после некоторого колебания сказал Сидней. – Хотя мне трудно поверить.
– Почему? Неужели вы считаете, что она только вас впускала к себе?
– Если честно, то да. – Сидней был порядком обескуражен. Он в растерянности смотрел на ручеек, бежавший вдоль улицы. – Все начиналось совершенно невинно. Я часто заглядывал туда переброситься парой слов со стариком, подбодрить его, что ли. Мы были дружны и с Мэри. А потом вдруг это произошло. Со временем наши встречи стали регулярными, как…
– Еженедельно в один и тот же день?
– По четвергам.
– Риддл бывал там изредка по средам и почти всегда по пятницам.
– Я все еще не могу полностью поверить в это!
– Простите меня за бестактность… Вы платили ей?
– Не то чтобы платил… Я просто ей немного помогал. Бедная девочка, ей не так уж легко живется.
Они некоторое время шли молча. Потом Сидней возобновил разговор:
– Наверное, не следует спрашивать, но это для меня очень важно. |