Ты даже написал об этом рассказ во
время одиноких вечеров в своей комнате. Биография кусочка железной руды с того момента, как она покинула рудник в Мичигане, до того, как стала
частью металлической фермы моста и на нее опиралась лапой предприимчивая пантера, которая решила использовать для засады это странное новое
дерево. Рассказ тебе очень понравился, и ты даже захотел показать его Дику, но решил, что лучше этого не делать.
На протяжении первых месяцев и даже годов ты служил каналом связи между Диком и сложными частями огромного механизма, который он собирал в
единый кулак. Ты превосходно подходил для этой роли и великолепно справлялся с ней. Безусловно, бесконечная масса информации о событиях и
персонале усваивалась им гораздо быстрее и легче, когда сопровождалась твоими короткими и свежими замечаниями, чем если бы он сам добывал ее из
первоисточников. Самое важное для его целей было твое интуитивное понимание людей и их взаимоотношений, хотя Дик научился придавать им значение
только после бесстрастной и разносторонней проверки фактов.
Обычно он приезжал с завода в Карртоне поздно вечером в пятницу, и вы с ним шли в кафе на Шериф-стрит, потому что он признался, что гораздо
легче расслабляется там, чем дома; это тебя очень устраивало, потому что, к твоему смущению, Эрма часто по вечерам оставалась дома. Сцена в саду
совершенно стерлась из ее памяти, и она проявляла по отношению к тебе полнейшее безразличие.
Заказав себе огромный бифштекс, Дик залпом выпивал кружку пива, вытирал с губ пену и, откинувшись на спинку глубокого кожаного кресла,
удовлетворенно отдувался.
- Ну, как там древние динозавры на Перл-стрит? У меня была жуткая неделя - работал по двенадцать часов в день, - скоро придется вкалывать
по все двадцать.
Словом, работал как черт и дьявольски устал. Хочу взять три из этих древних печей и забросить их к черту в озеро Эри, где они будут просто
затычками в ванной. Для производства они не так интересны, все равно не осталось никого из стариков, которые умеют их разжигать.
Старый Скиннер тоже ушел, я назначил ему хорошую пенсию. Они с отцом пробили первый двойной шурф на западе от Алледжинес или что-то в этом
роде.
Он, однако, вовсе не выглядел истощенным, а напротив, свежим, полным энергии, как молодой бычок. Ты был ошеломлен.
К тому времени принесли бифштекс, и ты читал свои записи, аккуратно разложенные на столе:
- В Юте и Колорадо существуют девять компаний класса А. В 1900 году их было шесть, и три из них числились в наших книгах. Сейчас ни одной,
только одна из них покупает небольшие количества нашего товара через маклера в Канзас-Сити. Три новые обходятся без нас, одна из них связана с
Бетлхемом. Полная потеря двух, а практически - трех компаний.
- Кто ими занимается?
- В основном Байере из Сан-Франциско, но Харпер в 1907 году был в Денвере и на Соленом озере.
- А что говорит об этом Джексон?
- Он занимает свою обычную позицию: экспансия, естественное перераспределение, здесь теряешь одного покупателя, там где-то подбираешь
другого.
- Что сделано в этом сезоне?
- Ничего, если не считать того, что Байере написал несколько писем. Джексон никогда не проверяет Байерса, мне кажется, он его побаивается.
Он смутно намекал на предложение от Фэрелла, о котором как-то слышал. |